Lawrence of Arabia
prev.
play.
mark.
next.

:13:03
Što onda ovo do vraga znaèi?
:13:06
Moj zahtjev za premještaj
iz Arabije, gospodine.

:13:10
Zašto? Sigurno niste èuli za
Sykes-Picot, ugovor.

:13:14
Nisam.
:13:17
Mogu pretpostaviti.
Nemojte. Recite mu.

:13:22
Pa...
:13:23
G. Sykes je engleski civilni službenik.
:13:26
G. Picot je francuski civilni službenik.
:13:30
Oni su se susreli i dogovorili
da poslije rata...

:13:34
...Francuska i Engleska podijele
Tursko Carstvo.

:13:38
Ukljuèujuæi i Arabiju.
:13:40
Potpisali su sporazum, a ne
mirovni ugovor, gospodine.

:13:44
Sporazum koji je ostvariv.
:13:48
Možda je èastan meðu lopovima, ali
ne i meðu politièarima.

:13:52
Nemojte iskazivati
indignaciju.

:13:55
Možda niste znali, ali ste
svakako sumnjali.

:13:59
Ako smo mi govorili laži, vi ste
govorili polu-laži.

:14:02
A, kad èovjek kao ja laže, on
uglavnom skriva istinu.

:14:07
Ali èovjek koji govori polu-laži
zaboravlja gdje ih je stavio.

:14:12
Istina je, da sam ja
jedan obièan èovjek.

:14:16
Mogli ste mi to
reæi, Drydene.

:14:20
I, želim obièan posao, gospodine.
:14:22
To je razlog mog povlaèenja.
:14:26
Osobni razlozi.
:14:27
Osobni razlozi?
Da, gospodine.

:14:30
Osobni razlozi?
Ti si èasnik sa službom na terenu.

:14:33
I, dogodilo se da si postao vrlo
važan. Jesi li poludio?

:14:37
Nisam, ali i ne želim
da poludim.

:14:40
I to je jedan od razloga.
:14:43
Spremamo veliki udar na Damask
16. iduæeg mjeseca...

:14:48
...i ti si dio toga.
:14:50
Razumiješ li, ti si važan dio
tog velikog udara.

:14:54
Ne želim biti dio tog
velikog udara.

:14:59
Što je s tvojim prijateljima, Arapima?

prev.
next.