2:16:01
Kriste pane! Nemìla jsem ti psát!
2:16:05
Nenapsala bys,
kdybys nepotøebovala peníze.
2:16:08
Jsi-li rozumná a chce-li to,
2:16:10
co jsem ti pøinesl, øekni mi, co chci vìdìt.
2:16:19
Pamatuje si dr. Zempha?
2:16:24
Toho nìmeckýho psychologa,
kterej za tebou pøiel v Beardsley?
2:16:28
To byl on?
2:16:30
Ne úplnì.
2:16:31
Nepøiel jsem si hrát na hádanou.
2:16:34
Tak kdo to byl.
2:16:35
Vysvìtlím ti to.
2:16:37
Dobøe.
2:16:39
Pamatuje si to auto, který nás sledovalo?
2:16:42
Na to hned tak nezapomenu.
2:16:46
Pamatuje si matèina favorita
v taneèní kole?
2:16:49
Ne, toho si asi nepamatuje.
2:16:52
Pamatuje si toho mue,
se kterýms mluvil, kdyjsme jeli z tábora?
2:16:56
Pøedstíral, e je na sjezdu policie.
2:16:59
Vágnì, ano.
2:17:03
Pamatuje si toho mue,
kterej ti volal do motelu?
2:17:06
Tu noc, kdy jsi zmizela?
2:17:08
To si pamatuji velmi dobøe.
2:17:11
Jetì tì to nenapadlo?
2:17:14
Øekl jsem ti, e si nechci hrát.
2:17:17
Kdo to byl?
2:17:20
Byl to Clare Quilty.
2:17:23
Který z nich?
2:17:25
Vichni.
2:17:27
Take, dr. Zemph byl Clare Quilty?
2:17:30
Gratuluju!
2:17:32
Kdy ses k nám nastìhoval, asi sis neviml,
2:17:36
e mùj svìt se netoèil jen kolem tebe.
2:17:40
Byla jsem do nìho zabouchnutá...
2:17:42
od doby, kdy chodil za matkou.
2:17:45
Nebyl jako ty nebo já.
2:17:47
Nebyl to obyèejnej èlovìk.
2:17:50
Byl to génius.
2:17:52
Mìl takovou...
2:17:54
krásnou japonskou
orientální filosofii ivota.
2:17:59
Pamatuje hotel, ve kterým jsme se stavili
na cestì z tábora?