2:16:01
	Kriste pane! Nemìla jsem ti psát!
2:16:05
	Nenapsala bys,
kdybys nepotøebovala peníze.
2:16:08
	Jsi-li rozumná a chce-li to,
2:16:10
	co jsem ti pøinesl, øekni mi, co chci vìdìt.
2:16:19
	Pamatuje si dr. Zempha?
2:16:24
	Toho nìmeckýho psychologa,
kterej za tebou pøiel v Beardsley?
2:16:28
	To byl on?
2:16:30
	Ne úplnì.
2:16:31
	Nepøiel jsem si hrát na hádanou.
2:16:34
	Tak kdo to byl.
2:16:35
	Vysvìtlím ti to.
2:16:37
	Dobøe.
2:16:39
	Pamatuje si to auto, který nás sledovalo?
2:16:42
	Na to hned tak nezapomenu.
2:16:46
	Pamatuje si matèina favorita
v taneèní kole?
2:16:49
	Ne, toho si asi nepamatuje.
2:16:52
	Pamatuje si toho mue,
se kterýms mluvil, kdyjsme jeli z tábora?
2:16:56
	Pøedstíral, e je na sjezdu policie.
2:16:59
	Vágnì, ano.
2:17:03
	Pamatuje si toho mue,
kterej ti volal do motelu?
2:17:06
	Tu noc, kdy jsi zmizela?
2:17:08
	To si pamatuji velmi dobøe.
2:17:11
	Jetì tì to nenapadlo?
2:17:14
	Øekl jsem ti, e si nechci hrát.
2:17:17
	Kdo to byl?
2:17:20
	Byl to Clare Quilty.
2:17:23
	Který z nich?
2:17:25
	Vichni.
2:17:27
	Take, dr. Zemph byl Clare Quilty?
2:17:30
	Gratuluju!
2:17:32
	Kdy ses k nám nastìhoval, asi sis neviml,
2:17:36
	e mùj svìt se netoèil jen kolem tebe.
2:17:40
	Byla jsem do nìho zabouchnutá...
2:17:42
	od doby, kdy chodil za matkou.
2:17:45
	Nebyl jako ty nebo já.
2:17:47
	Nebyl to obyèejnej èlovìk.
2:17:50
	Byl to génius.
2:17:52
	Mìl takovou...
2:17:54
	krásnou japonskou
orientální filosofii ivota.
2:17:59
	Pamatuje hotel, ve kterým jsme se stavili
na cestì z tábora?