1:07:10
	KAMP CLIMAX
ZA DJEVOJKE
1:07:12
	PALJIVO VOZITE
1:07:38
	Radi li ovdje?
1:07:40
	Da, tako nekako.
1:07:42
	Nisam mislio da kampira.
1:07:46
	Ovo je iskljuèivo enski kamp, zar ne?
1:07:49
	Ja sam Charlie, sin gðe Sedgwick.
1:07:53
	Pretpostavljam da ponekad dolazi ovamo
u posjete?
1:07:56
	Ne, ja ovdje ivim.
1:07:58
	Jesi li ti jedini mukarac koji ivi u kampu?
1:08:02
	Jedini.
1:08:06
	Zna li djevojèicu po imenu Lolita?
1:08:08
	Dolores Haze?
1:08:10
	Da, da, poznajem je.
1:08:12
	I?
1:08:13
	Pa, ponekad je vidim ovuda. Bok, mama!
1:08:15
	to te plahte tu rade?
Zna da trebaju biti u praonici.
1:08:19
	Gotovo je spakirana, dr. Humberte.
Nismo joj nita rekli.
1:08:22
	-Hvala vam.
-Jadnièe... kakva grozna stvar!
1:08:25
	U redu, u èemu je velika tajna?
Zato su me svi tako èudno gledali?
1:08:29
	Nema tajne.
1:08:30
	Samo nisam htio razgovarati
pred tvojim prijateljicama u kampu.
1:08:34
	Radi se o tvojoj majci.
1:08:38
	Stvarno? Puta me zbog dobrog vladanja?
1:08:41
	Ne, ne osjeæa se ba dobro.
1:08:45
	to joj je?
1:08:47
	Bolesna je.
1:08:49
	-Stvarno, to je?
-Doktori ne znaju toèno...
1:08:51
	u èemu je problem.
1:08:53
	Preseljena je u bolnicu na selu,
pored Lepingsvillea.
1:08:56
	Bolnicu! Tamo sada idemo, u Lepingsville?