1:07:10
KAMP CLIMAX
ZA DJEVOJKE
1:07:12
PALJIVO VOZITE
1:07:38
Radi li ovdje?
1:07:40
Da, tako nekako.
1:07:42
Nisam mislio da kampira.
1:07:46
Ovo je iskljuèivo enski kamp, zar ne?
1:07:49
Ja sam Charlie, sin gðe Sedgwick.
1:07:53
Pretpostavljam da ponekad dolazi ovamo
u posjete?
1:07:56
Ne, ja ovdje ivim.
1:07:58
Jesi li ti jedini mukarac koji ivi u kampu?
1:08:02
Jedini.
1:08:06
Zna li djevojèicu po imenu Lolita?
1:08:08
Dolores Haze?
1:08:10
Da, da, poznajem je.
1:08:12
I?
1:08:13
Pa, ponekad je vidim ovuda. Bok, mama!
1:08:15
to te plahte tu rade?
Zna da trebaju biti u praonici.
1:08:19
Gotovo je spakirana, dr. Humberte.
Nismo joj nita rekli.
1:08:22
-Hvala vam.
-Jadnièe... kakva grozna stvar!
1:08:25
U redu, u èemu je velika tajna?
Zato su me svi tako èudno gledali?
1:08:29
Nema tajne.
1:08:30
Samo nisam htio razgovarati
pred tvojim prijateljicama u kampu.
1:08:34
Radi se o tvojoj majci.
1:08:38
Stvarno? Puta me zbog dobrog vladanja?
1:08:41
Ne, ne osjeæa se ba dobro.
1:08:45
to joj je?
1:08:47
Bolesna je.
1:08:49
-Stvarno, to je?
-Doktori ne znaju toèno...
1:08:51
u èemu je problem.
1:08:53
Preseljena je u bolnicu na selu,
pored Lepingsvillea.
1:08:56
Bolnicu! Tamo sada idemo, u Lepingsville?