2:19:03
	to se dogodilo
orijentalno orijentiranom geniju?
2:19:07
	Nemoj me ismijavati.
Ne moram ti nita reæi.
2:19:11
	Ne ismijavam te.
2:19:12
	Pokuavam saznati to se dogodilo.
2:19:14
	Kada si otila iz bolnice, gdje te je odveo?
2:19:17
	U New Meksiko.
2:19:18
	Gdje u New Meksiku?
2:19:20
	Na ranè pored Santa Fea.
2:19:22
	Jedini problem je bio
to je tamo imao gomilu èudnih prijatelja.
2:19:26
	Kakvih èudnih prijatelja?
2:19:28
	Èudnih...
2:19:29
	slikara, nudista, pisaca, dizaèa utega...
2:19:33
	Mislila sam da mogu to podnijeti
par tjedana...
2:19:35
	jer sam ga voljela.
On je iao u Hollywood...
2:19:38
	raditi na jednom od tih spektakla...
2:19:39
	i obeæao mi je ugovor sa jednim studijem...
2:19:42
	ali to se nije dogodilo.
2:19:44
	Umjesto toga elio je
da suraðujem s ostalima...
2:19:46
	u stvaranju nekakvog...
Zna, umjetnièkog filma.
2:19:50
	Umjetnièkog filma!
2:19:54
	I ti si to uèinila?
2:19:56
	Nisam.
2:19:58
	I otjerao me je.
2:20:02
	Mogla si se vratiti meni.
2:20:11
	Oprosti, duo, Bill si je porezao palac.
2:20:13
	To je samo ogrebotina.
2:20:14
	Dick, ovo je moj oèuh, profesor Humbert.
2:20:18
	-Drago mi je, profesore.
-Drago mi je.
2:20:21
	Ovo je na susjed, Bill Crest.
2:20:23
	-Drago mi je, profesore.
-Takoðer.
2:20:26
	Lo mi je toliko o vama prièala.
2:20:32
	Mogli bismo srediti taj palac.
2:20:36
	Ovo je divno iznenaðenje, profesore.
2:20:39
	Kada niste odgovorili na pismo
bojali smo se...
2:20:42
	da ste jo ljuti na Lo
to je pobjegla od kuæe.
2:20:49
	-Jeste li za pivo?
-Ne, hvala.
2:20:52
	Kladim se da ste edni poslije duge vonje.
2:20:54
	Ovo je strano pivo. Svidjet æe vam se.
2:20:57
	Ne, hvala.
2:20:58
	Zavoji su gore.
2:20:59
	-Oprostite.
-U redu je.