2:21:02
Mogu li neto drugo
da vam ponudim? - Ne, hvala.
2:21:05
Kako se vas
dvojica snalazite?
2:21:07
Lepo.
2:21:09
Glasnije govori.
Ne èuje dobro.
2:21:11
Ima li jedna i za mene?
2:21:12
Naravno, duo.
2:21:17
Nadam se da
æete se zadrati.
2:21:20
Zatekli ste nas nespremne ali,
uèiniæemo da se oseæate kao kod kuæe.
2:21:23
alim ali moraæu da krenem.
2:21:26
Moete da spavate gore.
2:21:28
Mi ovde spavamo jer
Lo voli da gleda televiziju.
2:21:30
Ne moe da se zadri, Dik.
2:21:33
teta. Bilo bi mi drago.
2:21:37
Zato mu ne kae o Aljasci?
2:21:39
Da. Verujem da vam je
Lo obasnila o Aljasci...
2:21:42
u pismu.
2:21:44
To je sjajna prilika.
2:21:46
Prilika momku poput mene
da naðe dobar posao.
2:21:50
Industrija se razvija...
2:21:51
i uspemo li da sakupimo
dovoljno novca...
2:21:54
uz vau pomoæ,
moemo da odemo.
2:21:57
Imamo par dugova,
malo smo se istroili.
2:22:01
Kako su Farlouovi?
2:22:04
Don Farlou je dobro.
On mi je dao tvoje pismo.
2:22:07
Ona je sjajna devojka,
profesore Hejz. Sjajna.
2:22:10
Luda je za psima i decom.
Biæe i sjajna majka.
2:22:15
Aljaska je odlièno mesto za decu,
znate. Ima puno prostora za njih.
2:22:21
Kao nov je.
2:22:24
Bolje da se vratimo poslu. Vas dvoje
sigurno imate dosta toga da prièate.
2:22:29
Bilo mi je zadovoljstvo
da vas upoznam, profesore.
2:22:32
Kada zavrite, tata, nadam se
da vam ne smeta da vas tako zovem...
2:22:35
doðite da vidite ta
pravim za bebu.
2:22:38
Hvala.
2:22:39
Samo vikni, draga,
ako ti zatreba pomoæ u kuhinji.
2:22:47
Zar Dik nije presladak?
2:22:51
Doði ovamo.
2:22:52
ta se dogaða?
2:22:54
ta radi?
2:22:56
Ovo moda nema vanost
ali moram to da kaem.
2:22:58
ivot je kratak.