2:17:03
	Seni motelde arayan adamý hatýrlýyor musun?
2:17:06
	Senin ortadan kaybolduðun gece mi?
2:17:09
	Evet, onu çok iyi hatýrlýyorum.
2:17:11
	Ve hala tahmin edemedin mi?
2:17:14
	Seninle oyun oynamaya gelmediðimi söyledim.
2:17:18
	Kimdi söyle bana.
2:17:20
	Clare quilty'di.
2:17:23
	Clare quilty hangisiydi?
2:17:25
	Hepsi tabii ki.
2:17:28
	Yani Dr. Zemph, Clare quilty miydi?
2:17:30
	Tebrikler, nihayet.
2:17:33
	Bizim eve taþýndýðýnda bütün dünyamýn
senin etrafýnda dönmediðini...
2:17:37
	hiç fark etmedin sanýrým.
2:17:40
	Daha annemi ziyarete geldiði zamanlarda...
2:17:43
	tutulmuþtum ona.
2:17:45
	Senin, benim gibi biri deðildi.
2:17:47
	Normal bir insan deðildi.
2:17:50
	O bir dahiydi.
2:17:52
	Bir çeþit...
2:17:54
	güzel, oryantal, Japon felsefesine inanýyordu.
2:17:59
	Kamptan dönerken konakladýðýmýz oteli
hatýrlýyor musun?
2:18:02
	Orada kalmasý tamamen bir tesadüftü...
2:18:05
	ama ikimizin arasýnda neler geçtiðini anlamasý
uzun sürmedi.
2:18:08
	O andan itibaren aklýna gelen
bütün dolaplarý çevirdi.
2:18:12
	Bu parlak numaralarý sýrf bana
eziyet etme zevkini tatmak için mi yaptý?
2:18:15
	Þey, bazen buna mecbur kaldý,
Alman psikolog numarasýnda olduðu gibi.
2:18:20
	Oyununda rol almam için
seni ikna etmek zorundaydý.
2:18:23
	Yoksa onu nasýl görecektim?
2:18:25
	O yüzden oyunda rol almak istedin demek.
2:18:27
	Doðru.
2:18:28
	Piyano dersi alýyor olman gereken
zamanlarda...
2:18:31
	aslýnda o adamla mý birlikteydin?
2:18:33
	Galiba gerçekten deli olduðum tek adam oydu.
2:18:39
	Bir þeyi unutmuyor musun?
2:18:44
	Dick çok tatlý...
2:18:46
	ve birlikte çok mutluyuz...
2:18:49
	ama sanýrým bu ayný þey deðil.
2:18:52
	Ya ben? Beni saymýyorsun bile anlaþýlan.
2:18:55
	Bunu söylemeye hakkýn yok.
Hem zaten dün dündür.