2:19:03
	Peki bu oryantal fikirli dahiye ne oldu?
2:19:07
	Bak, benimle alay etme.
Sana hiçbir halt söylemek zorunda deðilim.
2:19:11
	Alay etmiyorum.
2:19:12
	Yalnýzca neler olduðunu anlamaya çalýþýyorum.
2:19:15
	Hastaneden çýkýnca seni nereye götürdü?
2:19:17
	New Mexico'ya.
2:19:18
	New Mexico'da nereye?
2:19:20
	Santa Fe yakýnýnda bir çiftliðe.
2:19:22
	Tek sorun,
orada bir yýðýn tuhaf arkadaþýnýn olmasýydý.
2:19:26
	Nasýl tuhaf arkadaþlar?
2:19:28
	Tuhaf...
2:19:29
	Ressamlar, nüdistler, yazarlar, halterciler...
2:19:33
	Birkaç hafta her þeye katlanabilirim sandým...
2:19:35
	çünkü onu seviyordum. Hollywood'a gidip...
2:19:38
	bir senaryo yazacaktý.
2:19:40
	Benim için de bir anlaþma ayarlayacaktý.
2:19:42
	Ama hiç de öyle olmadý.
2:19:44
	Onun yerine diðerleriyle çalýþmamý istedi...
2:19:47
	bir çeþit þey yapmak için...
Bilirsin iþte, sanat filmi.
2:19:54
	Sen de kabul mu ettin?
2:19:56
	Hayýr, etmedim.
2:19:59
	O da beni kovdu.
2:20:02
	Bana dönebilirdin.
2:20:11
	Özür dilerim hayatým, Bill parmaðýný kesti.
2:20:13
	Sadece bir çizik.
2:20:14
	Dick, bu üvey babam Profesör Humbert.
2:20:18
	- Nasýlsýnýz Profesör?
- Nasýlsýnýz?
2:20:21
	Bu, komþumuz Bill Crest.
2:20:23
	- Tanýþtýðýmýza sevindim Profesör.
- Nasýlsýnýz?
2:20:26
	Tanrým, Lo sizden çok bahsetti.
2:20:32
	Senin parmaðýný saralým.
2:20:36
	Bu büyük sürpriz oldu profesör.
2:20:39
	Mektuba cevap gelmeyince,
evden kaçtýðý için...
2:20:42
	Lo'ya hala kýzgýn olduðunuzu düþünmüþtük.
2:20:49
	- Bira ister misiniz?
- Hayýr, teþekkür ederim.
2:20:52
	O kadar yoldan sonra
eminim aðzýnýz kurumuþtur.
2:20:55
	Bu yabancý bir bira. Beðeneceðinize eminim.
2:20:57
	Bira istemem, saðolun.
2:20:58
	Bandaj yukarýda.