The Longest Day
prev.
play.
mark.
next.

1:32:09
Pratiæemo ovaj put.
1:32:12
Valjalo bi zauzeti visoke taèke
i otvoriti front pre praskozorija.

1:32:17
Dobro.Dajte da se ljudi rašire...
1:32:20
..i pokupe sve zaostale
koje pronaðu.

1:32:22
Obavestite sve.
Razumem, gospodine.

1:32:23
U redu ljudi, raširite se.Pokupimo zaostale vojnike.
1:32:27
Obavestite sve.
1:32:30
U redu...
1:32:32
...krenimo.
1:32:35
Iz poslednjih izveštaja,
ovo je ono što vidim:

1:32:38
Amerièki padobranci su sleteli...
1:32:43
Ovde.
1:32:45
Britanski padobranci...
1:32:47
Ovde.
1:32:49
Invazija...
1:32:52
Ovde.
1:32:58
Da.Hvala vam, Pemsel.
1:33:01
General Pemsel je ubeðen
da je ovo invazija.

1:33:05
Ne slažem se sa njim.
Moj zakljuèak je sledeæi:

1:33:10
Normandija je cilj koji
treba da nas zavara.

1:33:14
Lažni napad, Blumentritt.
1:33:16
To nije glavni napad.Oni æe
doæi na Pas de Calais...

1:33:21
...gde smo ih uvek i oèekivali.
1:33:26
Gde smo ih oduvek i oèekivali.
1:33:29
Ali ne smemo rizikovati.
1:33:32
Želim da se pokrenu rezervne
oklopne jedinice odmah!

1:33:35
Treba nam dozvola iz
Firerovog glavnog štaba.

1:33:38
Neæe se usuditi da
me odbiju.

1:33:41
Zovite Firerov štab i
insistirajte na tome.

1:33:47
Insistirajte da se oklopne jedinice
pokrenu odmah.

1:33:56
Invazija na Normandiju æe biti
protiv svake vojne logike.


prev.
next.