The Longest Day
prev.
play.
mark.
next.

1:34:03
Biæe protiv svake logike...
1:34:17
Toliko na ovom brifingu, gospodo.
1:34:23
Veæina od vas je
veæ kvasila svoje èizme i ranije:

1:34:26
Denkerk, Dieppe, Norveška.
1:34:29
I dobro znamo šta znaèi
voditi akciju sa mora.

1:34:33
Za par sati mi se
vraæamo sa mora.

1:34:36
I ovoga puta æe mo ostati.
1:34:40
Nema vremena za
nostalgiène snove o

1:34:42
...Engleskoj, domu i lepoti.
1:34:46
Zapamtite, našim ljudima je bilo
grozomorno u proteklih 4.5 godine.

1:34:51
Oèekuju konaènu pobedu.
1:34:56
Dajmo im to.
1:34:59
A našoj francuskoj braæi
po oružiju kažem:

1:35:02
Sretno!
1:35:04
Sutra ujutro, mi æe mo ih zauzeti.
1:35:14
Oh.
1:35:15
Uði Tedi.
1:35:27
Jeste li napisali?
1:35:29
Znam da me vi ne bi
pustili da ja to ne želim.

1:35:32
Bacate ljagu na mene.
1:35:34
Nije tako, Tubi.
Jok nije.

1:35:37
Napiši taj zahtev napismeno,
neka bude službeno.

1:35:40
Vi ste pomoænik
komandanta divizije.

1:35:42
I zato trebam da idem
na obalu u prvom talasu.

1:35:46
Tamo trebam da budem.
Znate to i sami.

1:35:49
Vi ste važni u
ovoj operaciji.

1:35:51
Ne trebate nam
ubijeni u prvom danu.

1:35:54
Ali to nije pravi razlog.
1:35:56
Nije zato što je moj otac
bio predsednik USA?


prev.
next.