The Longest Day
prev.
play.
mark.
next.

1:02:01
Bili smo pod vatrom, gospodine.
1:02:03
Znam da ste bili,
ali me briga za to!

1:02:05
Skidajte ih dole!Dole!
1:02:07
Ne želim da ostavim ove momke ovde!
Uzmite odred i skinite ih dole.

1:02:11
Odmah!
Da, gospodine.

1:02:18
Ima li kontakata izmeðu naših
jedinica i jedinica sa mora?

1:02:22
Ne znam, majore.Ne znam èak
ni da li je iskracavanje uspelo.

1:02:27
Ali sam siguran da æe mo držati
ovo mesto dok veza ne stigne.

1:02:32
Kad god to bilo, danas, sutra,
dok se pakao ne smrzne.

1:02:38
Zbog njih, ako nizašta drugo.
1:02:40
Pokažite mi položaje neprijatelja.
1:02:43
Pa, gospodine, najjaèa Nemaèka
taèka je ovde.

1:02:46
To je tamo na brdu.
Još uvek nemaju tenkove.

1:02:49
Imaju teško naoružanje i mitraljeze
na vrhu puta.

1:02:53
Koliko imate ljudi?
1:02:56
Ne dovoljno.
1:02:57
Por.Vilson uzmite èetu A
i pojaèajte majora Lansa.

1:03:02
Ostatak štaba æe nas pratiti pravo
uz put.

1:03:08
Sreæno majore.
1:03:09
A èeta, napred.
1:03:12
Vojnièe.
Da, gospodine.

1:03:14
Jeben je ovo rat.
1:03:15
Èast je služiti sa vama, gospodine.
1:03:18
Pa, Božijom voljom, uradiæemo sve
zašta smo i došli.

1:03:22
Spremni, gospodine.
1:03:25
Pokret!
1:03:37
Matori se promenio od juèe.
1:03:46
Ili smo se to mi
promenili...

1:03:49
...od juèe.
1:03:59
Lovat i njegovi komandosi
došli su do mosta.


prev.
next.