Gattopardo, Il
prev.
play.
mark.
next.

1:00:21
To je pravi naèin!
U skladu sa tradicijom!

1:00:28
Lepo miriše!
1:00:32
-Je li put bio naporan?
-Ne baš.

1:00:35
-Vi niste posluženi, još uvek,
Tako mi je žao. - Oh, nema problema.

1:00:39
-Evo.
-Oh, užasno!

1:00:41
-Slatka je, zar ne?
-Da, Concetta.

1:00:43
Koliba koju æu sagraditi
izvan sela, Princezo,

1:00:48
æe biti jednostana, ali...
1:00:52
vrlo ugodna!
1:00:56
Mnogo smo gladni! Lepo bo bilo da
preskoèimo predjelo!

1:01:02
Da, zar to nije istina? Pošteno,
ali... nezaboravni dani...

1:01:08
Samo je lozinka išla od usta
do usta, oružje i naoružani.

1:01:12
Sada, General zna
da kada se Sicilianci odluèe na pokret,

1:01:16
oni æe iæi do kraja.
1:01:19
Šta sa vama? Zašto ste odabrali da
budete Garibaldian ?

1:01:23
''Ako ne prezirete da imate
Garibaldija za brata po oružju,

1:01:26
on ima samo jednu želju:
da se bori na vašoj strani.''

1:01:29
To su Garibaldijske reèi.
1:01:31
Plus, nisam imao predstave
da je bilo tako teško!

1:01:34
Nisam hodao ovoliko
celog života!

1:01:37
-Noæni marš na Gibilrossu...
-Jeste li sreli Bixio ?

1:01:40
Bixio? On je tako tvrdoglav! Oni su
svi tako tvrdoglavi i ekscentrièni!

1:01:45
Imao sam prilike da vidim prepirku
izmedju Bixia i La Masa...

1:01:50
I razgovor o Porta Termini?
Video sam deo njega takodje.


prev.
next.