McLintock!
prev.
play.
mark.
next.

1:30:01
Nastavite, zamjenièe.
1:30:05
Suðenje je zapoèelo. Predsjednik
je Guverner C. Humphries.

1:30:09
Sretno tata.
- Bojim se da je sudnica krcata.

1:30:13
Nareðeno je da se narod Komanèa
premjesti iz sadašnjeg rezervata

1:30:18
u Fort Sill. Ovo je državni
zahtjev podnesen od indijanskog

1:30:23
agenta Agard-a, jer su poglavice
nakon puštanja iz zatvora

1:30:29
izazivale i poticale pobunu u
plemenu protiv ove odluke.

1:30:37
Neki od ovih poglavica govore
engleski, a poglavica Puma

1:30:41
je jako dobar u tome. Odabrali
su da McLintock bude njihov

1:30:46
glasnogovornik.
- Govorit æu za Komanèe.

1:30:50
Ili još bolje ponudit æu
prijevod. - Nastavi McLintock.

1:31:01
Komanèi vele, mi smo stari
i ponosan narod. Kada se bijeli

1:31:08
èovjek pojavio bilo
nas je kao trave u preriji.

1:31:14
Sada nas je jako malo,
ali još uvijek smo ponosni.

1:31:18
Jer ako èovjek izgubi svoj ponos
u muževnosti onda nije ništa.

1:31:22
Recite nam sada da æete nas vi
hraniti i brinuti se za nas ako

1:31:27
vam dopustimo da
nas pošaljete u Fort Sill.

1:31:33
Zakon Komanèa je da ni jedan
poglavica nikada ne jede dok

1:31:36
prvo ne vidi pune posude mesa
u kolibama udovica i siroèadi.

1:31:42
Takao žive Komanèi. Ovo što
bijeli èovjek zove milošæu dobro

1:31:48
je za udovice i siroèad.
Ratnik to ne može prihvatiti.

1:31:53
Ako prihvati, više nije muškarac
a ako nije muškarac, nije ništa.

1:31:58
Bolje da je mrtav. Vi nam
govorite da smo udovice


prev.
next.