Murder at the Gallop
prev.
play.
mark.
next.

:31:03
FeIügyelo, milyen jó Önt
olyan hosszú ido után megint látni.

:31:06
Hosszú ido után?
:31:07
Igen, hónapok telhettek eI.
:31:09
Hmm... igen.
:31:10
Ó, Miss Marple! Soha nem reméltem
hogy közénk akar tartozni.

:31:14
- FiataI koromban lovagoltam.
- Tényleg?

:31:17
Ifjú ezüst sarkanytú,
Brockbrook, 1910.

:31:21
Ifjú ezüst, Brockbrook, 1910?
Ön Miss J. T. V. Marple?

:31:24
Miss Marple, én...
:31:25
Kérem, feIügyelo! Ês mi
évek óta szomszédok vagyunk?!

:31:29
- Ugye velem ebédeI, ugye?
- Természetesen.

:31:32
1910, micsoda év lehetett!
Ön bizonyára látta a...

:31:45
- Mr. Enderby!
- Elnézést, hogy feltartottam.

:31:48
Nem akartam
megzavarni az ebédjét.

:31:51
Kedves ÖntoI.
Fáradjon be!

:31:54
ValahoI csak lefektetem magát!
:31:56
- Lefektet engem?
- Elszállásolom.

:31:58
- Foglaljon helyet!
- Nagyon kedves.

:32:01
Ez természetes. Nem maradhat
a történtek után a villában.

:32:06
Nem is tudtam volna.
:32:08
Ezért vagyok olyan hálás.
:32:10
Megtiszteltetés, kedves asszonyom.
:32:13
Az ilyen sokktóI hetekig
nem tér magához az ember.

:32:15
Pár galopp a parkban, és
ismét nyeregben lesz.

:32:19
Nem lovagolok.
:32:21
Nem?
Akkor ezen változtanunk kell.

:32:25
Talán, amig itt vagyok,
csinálhatnék valamit.

:32:29
Csokrokat készithetnék...
Gondoskodhatnék a vendégekroI.

:32:34
Erre majd késobb visszatérünk.
:32:36
Nem is tartom feI.
Ön biztos nagyon elfoglalt.

:32:41
Ha valaki
megmutatná a szobámat...

:32:44
- Máris elkisérem.
- Kérem, ne fáradjon!

:32:46
Majd a hordárraI
felvitetem a dolgaimat.

:32:49
Ó, Miss Milchrest!
:32:50
Igen, Mr. Enderby.
:32:52
Valamit kérdezni szerettem volna.
Mit is? Na, persze!

:32:56
Aznap, amikor Cora nénit
meglátogatta a néhai fivére,


prev.
next.