Murder at the Gallop
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:27:02
entre as 14 e as 16 horas
de ontem.

:27:04
Está a sugerir que um familiar
tenha matado a tia Cora?

:27:08
Não estou a sugerir nada,
estou a fazer uma investigação.

:27:11
Extremamente ofensiva,
devo dizer!

:27:13
Lamento.
Também acho o homicidio ofensivo.

:27:16
Porque haveriamos de fazer
algo tão terrivel a uma senhora?

:27:19
Uma sugestão que foi avançada
é que foi para a calar.

:27:24
Em relação a quê?
:27:25
Parece que ela fez uma declaração
ontem de manhã.

:27:29
A declaração de que o seu tío,
o Sr. Enderby, foi assassinado.

:27:33
Como descobriu isso?
:27:35
Acho que é irrelevante,
não lhe parece?

:27:39
Então ninguém nega
que a Sra. Lansquenet disse isso?

:27:44
Muito bem. Há um motivo.
Pode haver outros.

:27:49
Posso começar consigo,
Sr. Shane?

:27:51
Sim. Muito bem,
:27:53
mas não posso dar-lhe um álibi,
se é isso que quer.

:27:56
Ontem...
Estive a montar toda a tarde.

:28:01
Sozinho?
:28:02
- Completamente sozinho.
- Onde?

:28:04
Não conheço muito bem a zona
para lhe dizer.

:28:07
Mas conhece-a o suficiente
para voltar para trás?

:28:09
Foi o cavalo.
:28:11
Encontrou-se com alguém,
enquanto esteve a montar?

:28:13
Não, lamento, mas não.
Quem me dera ter encontrado.

:28:16
Também eu.
:28:18
E o Sr. Crossfield?
:28:21
Também estive a montar.
:28:23
- Estou a ver.
- Também não encontrei ninguém.

:28:25
Muito bem. Suponho que o Sr. Enderby
também esteve a montar.

:28:30
Não, estive aquí a tarde inteira.
:28:32
Esteve, Hector?
:28:34
Vim cá e a porta estava trancada.
Pensei que tivesse saido.

:28:37
Tranquei a porta,
não quis que me incomodassem.

:28:40
O que estava a fazer?
:28:41
A tratar das minhas contas.
:28:44
Estou a ver. Muito bem.
:28:47
E a Sra. Shane?
:28:49
Parecemos ter álibis muito fracos.
Eu também estive no meu quarto.

:28:53
A tarde toda?
:28:55
Sim, excepto quando vim
procurar o Hector. Estive a ler.

:28:59
Alguém a viu quando veio
á procura do Sr. Enderby?


anterior.
seguinte.