Murder at the Gallop
prev.
play.
mark.
next.

:24:03
Nu am auzit absolut nimic!
:24:05
Dra Marple, sunt capabiI
sa pun si eu întrebarile.

:24:08
Ma scuzati.
:24:09
Multumesc, dra Milchrest.
:24:11
Semnati o declaratie cu sergentuI
Bacon si discutam mai târziu.

:24:15
Sergent, anunta rudele!
AvocatuI are toate adresele.

:24:19
Da, domnule.
:24:20
Dna Lansquenet mi-a spus ca stau
la dI Hector Enderby.

:24:24
- Adica la HoteluI Galop?
- Da.

:24:26
Acolo se si poate calari.
:24:28
Dna Milchrest, ati calarit vreodata,
dumneata sau dna Lansquenet?

:24:34
- Daca am calarit?
- Pe cai...

:24:37
Nu.
:24:38
Multumesc.
:24:40
Nu va mai retin, dle inspector,
:24:42
dar va sugerez sa faceti familiei
o vizita, cât mai curând.

:24:46
Asta îmi sugerati? De ce?
:24:48
Ar trebui sa stiti ca, dimineata,
la citirea testamentului,

:24:51
Cora Lansquenet a spus
ca fratele ei a fost ucis.

:24:55
Cum? De unde stiti...
:24:59
Desigur...
Ati auzit întâmplator, nu?

:25:02
Precum ati spus. Întâmplator.
:25:04
Si de ce nu mi-ati spus
mai repede?

:25:06
Am încercat sa va spun ceva
mai devreme, dar nu m-ati lasat.

:25:11
Da. Sigur ca da.
Deci eu nu v-am lasat...

:25:15
Nu vi se pare o coincidenta
:25:17
faptuI ca a fost ucisa atât de repede
dupa ce a declarat aceI lucru?

:25:23
Ba da...
:25:25
O coincidenta prea mare.
:25:27
Sau poate cineva din familie
s- a gândit

:25:29
ca poate Cora stie
si ca fratele ei a fost ucis,

:25:32
si cine I-a ucis.
:25:35
Da...
:25:36
Mai mult, acea biata femeie se afla
într-o postura foarte periculoasa.

:25:41
- Dra Milchrest?
- Da.

:25:42
Daca a auzit ce au discutat
Cora si fratele ei,

:25:46
iar criminaluI banuieste
acest lucru,

:25:48
e posibiI sa aiba parte si ea
de aceeasi soarta ca si Cora.

:25:54
Ma tem ca trebuie sa va las acum.
Ma duc sa-mi fac bagajele.

:25:58
- Bagajele?
- Da, plec într-o scurta vacanta.


prev.
next.