Murder at the Gallop
prev.
play.
mark.
next.

:28:01
Singur, domnule?
:28:02
- Cam asa ceva.
- Unde?

:28:04
Nu cunosc suficient regiunea
ca sa va pot spune.

:28:07
Dar o cunoasteti suficient
sa va întoarceti?

:28:09
CaluI m-a adus.
:28:11
V- ati întâInit cu cineva?
:28:13
Nu. Mi-as fi dorit
sa ma întâInesc cu cineva.

:28:16
Si eu.
:28:18
Dar dv., dle Crossfield?
:28:21
Si eu am fost sa calaresc.
:28:23
- Înteleg.
- Nici eu nu m-am întâInit cu nimeni.

:28:25
Foarte bine. Deci presupun ca si dv.
ati fost sa calariti, dle Enderby?

:28:30
Nu, eu am stat aici
toata dupa-amiaza.

:28:32
Da, Hector?
:28:34
Usa era încuiata.
Credeam ca ati iesit.

:28:37
Eu am încuiat-o.
Nu voiam sa fiu deranjat.

:28:40
Ce anume faceati?
:28:41
Îmi faceam contabilitatea.
:28:44
Înteleg. Foarte bine.
:28:47
Dna Shane?
:28:49
Se pare ca toti avem niste alibiuri
slabe. Si eu am fost în camera mea.

:28:53
Toata dupa-amiaza?
:28:55
Da, mai putin cât am iesit
sa îI caut pe Hector. Am citit.

:28:59
V- a vazut cineva
când ati iesit sa îI cautati?

:29:03
Nu.
:29:05
Recunosc, este neobisnuit pentru
o englezoaica sa prefere lectura

:29:09
când ar putea sa calareasca,
dar e posibiI...

:29:11
- N-am spus ca nu ar fi.
- Sper ca sunteti multumit.

:29:14
Nici pe departe, dle Enderby,
dar deocamdata ne oprim aici.

:29:18
Va rog sa îi dati declaratii
amanuntite sergentului

:29:21
si sa va putem contacta
la nevoie.

:29:23
- Plec cu sergentuI-sef.
- Da, domnule.

:29:26
Un moment, dle inspector.
:29:28
Vreti sa stam cu totii aici?
:29:30
Ma tem ca da,
ceI putin pâna terminam ancheta.

:29:33
Eu trebuie sa plec mâine
spre nord.

:29:35
Regret, dar nu este posibiI.
:29:37
E o licitatie importanta. Colectia
de tablouri a lordului Fotherway.

:29:41
Am un client pentru Gainsborough.
:29:44
Aveti si un partener,
din câte am înteles.

:29:48
Ati facut verificari
asupra mea?

:29:50
ParteneruI dv. se poate ocupa
de aceasta tranzactie, nu?

:29:53
- Da, dar...
- Foarte bine. Buna ziua.

:29:56
Domnule, poate discut
cu dv. mai întâi.


prev.
next.