Murder at the Gallop
prev.
play.
mark.
next.

:29:03
Nu.
:29:05
Recunosc, este neobisnuit pentru
o englezoaica sa prefere lectura

:29:09
când ar putea sa calareasca,
dar e posibiI...

:29:11
- N-am spus ca nu ar fi.
- Sper ca sunteti multumit.

:29:14
Nici pe departe, dle Enderby,
dar deocamdata ne oprim aici.

:29:18
Va rog sa îi dati declaratii
amanuntite sergentului

:29:21
si sa va putem contacta
la nevoie.

:29:23
- Plec cu sergentuI-sef.
- Da, domnule.

:29:26
Un moment, dle inspector.
:29:28
Vreti sa stam cu totii aici?
:29:30
Ma tem ca da,
ceI putin pâna terminam ancheta.

:29:33
Eu trebuie sa plec mâine
spre nord.

:29:35
Regret, dar nu este posibiI.
:29:37
E o licitatie importanta. Colectia
de tablouri a lordului Fotherway.

:29:41
Am un client pentru Gainsborough.
:29:44
Aveti si un partener,
din câte am înteles.

:29:48
Ati facut verificari
asupra mea?

:29:50
ParteneruI dv. se poate ocupa
de aceasta tranzactie, nu?

:29:53
- Da, dar...
- Foarte bine. Buna ziua.

:29:56
Domnule, poate discut
cu dv. mai întâi.

:30:00
Vreau sa va spun ceva.
:30:02
- Da?
- Încerc sa ma ocup de afaceri aici.

:30:05
Dar nu e prea placut sa ai
masina politiei parcata în fata.

:30:08
Daca mai veniti aici,
poate apareti mai discret.

:30:12
- Altceva?
- E suficient.

:30:13
Da, asa este.
Buna dimineata.

:30:17
- Vezi asta?
- N-am cum s-o ratez.

:30:20
O sa Broadbreech
pentru calarit pe o parte.

:30:22
Broadbreech, Northampton.
Un obiect de valoare.

:30:25
- la uita-te!
- Ce e?

:30:26
Uita-te la data...
în spatele scaritei.

:30:30
Scrie...
:30:31
Nu, nu-mi spune!
Îti spun eu.

:30:34
1882.
:30:35
Nu, mint. 1885.
:30:38
Exact.
:30:39
Pot sa-ti spun a cui e.
Am vazut-o o singura data aici.

:30:43
Lady Curthbrackle.
:30:46
Nu...
:30:48
Îi apartine...
:30:49
Mie, dI Enderby. Buna dimineata,
dle inspector. E a mamei, fireste.

:30:53
Este magnifica.
:30:55
Sper ca aveti un animaI pe care
sa o pot încerca si eu?

:30:58
Da, fireste.
:30:59
Ce dragut! Am facut rezervari
pentru o saptamâna.


prev.
next.