Murder at the Gallop
prev.
play.
mark.
next.

:51:14
Daca o cautati pe dra Marple,
e jos, în sufragerie.

:51:19
Îmi pare rau daca v-am speriat.
:51:21
Nu-i nimic.
Sunt înca putin agitata.

:51:23
Da, nu-i de mirare,
în împrejurarile date.

:51:27
Ce vreti sa spuneti?
:51:28
Daca as fi fost eu ucigasuI,
mi-as fi facut griji ca ati auzit

:51:32
ce i-a zis Corei batrânuI Enderby.
:51:34
- N-am auzit.
- Nu va condamn ca ati uitat.

:51:37
UcigasuI nu v-ar prea mai lasa
sa zburdati pe aici, nu?

:51:42
- Trebuie sa...
- Sa plecati?

:51:44
Da, si eu. Noapte buna.
:51:50
- S-a întâmplat ceva, dra Milchrest?
- Da.

:51:54
- Am putea vorbi între patru ochi?
- Sigur. Veniti în camera mea.

:51:58
Multumesc.
:52:02
Sper ca asta înseamna ca
nu ma mai consideri o criminala.

:52:05
- lertati-ma. A fost o prostie.
- Câtusi de putin.

:52:08
O concluzie naturala, când m-ai
vazut aplecata asupra cadavrului.

:52:12
- Nu vrei sa iei loc?
- Multumesc.

:52:15
Voiai sa îmi spui ceva?
:52:17
De fapt, am auzit ce au vorbit
atunci dna Lansquenet si fratele ei.

:52:22
- Asa m-am gândit si eu.
- Nu am tras cu urechea.

:52:25
Sigur ca nu.
Si ce ai auzit?

:52:28
Numai o parte a discutiei,
dar suficient cât sa-mi dau seama

:52:31
ca eI se temea ca va fi ucis
de un membru aI familiei.

:52:35
- De care dintre ei?
- Nu stiu.

:52:37
Facea aluzii, de parca nu-i venea
sa spuna cuvântuI.

:52:40
De înteles...
:52:43
Dra Milchrest, ati mai spus
acest lucru si altcuiva?

:52:46
Nu, fiindca eI a murit
la foarte scurt timp dupa asta.

:52:50
Am început sa-mi pun întrebari,
apoi dna Lansquenet...

:52:54
Dra Marple, îmi e teama.
TeribiI de teama!

:52:57
Cred ca ai toate motivele.
:52:59
Cu totii m-au întrebat,
absolut fiecare dintre ei.


prev.
next.