The Great Escape
prev.
play.
mark.
next.

:29:01
Cine m-a ghida.
:29:04
Cine mai e aici ?
Cavendish ?

:29:06
Nimmo si Sorren ?
:29:07
Griffith, Haynes.
:29:09
Blythe ?
:29:11
Aproape toata reteaua X.
:29:13
Aproape.
Ne-au concentrat aici.

:29:18
Von Luger a spus-o:
:29:20
" Toate ouale stricate
in acelasi cos".

:29:23
Ciudata metoda.
Îl avem pe Bristol ?

:29:27
Nu, in schimb
un american... Hendley.

:29:31
Ciorditor ? Ciripitor ?
:29:33
Un as, dupa MacDonald.
:29:38
Asta-i tot ceasul care mi-a mai ramas.
L-am sutit de la Sedgwick.

:29:48
Gestapo-ul te-a chinuit ?
:29:51
Nu pe cat ii rezerv eu.
:29:55
Sa nu amestecam in treaba noastra
razbunarile personale.

:30:00
Sun prea multe vieti in joc.
:30:04
Sentimentele mele nu conteaza.
:30:09
M-ai numit "MareleX",
:30:11
si am datoria sa-l jenez
pe dusman la maximum.

:30:15
Exact.
:30:16
Asta-i si intentia mea.
:30:19
O sa-i fac atâtea zile fripte
celui de al 3-lea Reich,

:30:23
încât va folosi
pentru a ne pazi

:30:25
trupele care i-ar fi util
pe front.

:30:27
Cum ?
:30:29
Batând, in acest lagar model,
recordul evadarilor.

:30:34
N-o sa scot
câtiva oameni, ci 200, 300.

:30:38
Si ii voi împrastia in Germania.
:30:39
- Se poate ?
- De-asta suntem aici!

:30:42
Friti i-au adunat aici
pe asii evadarii.

:30:46
Te-ai gândit la pret ?
:30:51
M-am gândit la umilinta
:30:54
daca îndoim servil
sira spinarii.

:30:58
Nu pledezi pentru asta ?

prev.
next.