The Great Escape
prev.
play.
mark.
next.

:31:01
Iti atrag atentia ca
Marele Comandament

:31:07
ne-a lasat in mâinile
Luftwaffe,

:31:10
nu in cele ale Gestapo-ului
:31:14
Vorbesyi de Marele Comandament
, de Luftwaffe,

:31:18
apoi de Gestapo.
Eu ii pun pe toti in acelasi sac.

:31:23
Au o singura definitie:
:31:25
sunt dusmanii comuni
ai libertatii.

:31:29
Daca generalii l-ar dezaproba
pe Hitler, ar trebuia sa-l rastoarne.

:31:32
Nu te contrazic.
:31:34
Expun un fapt pertinent.
:31:41
Când convoci
reteaua ?

:31:52
Diseara.
:32:06
Ai auzit cuvintele nemuritoare
ale sefului de lagar ?

:32:10
"Abandonati
aceste vane încercari,"

:32:13
"si depasiti razboiul
cat mai usor posibil."

:32:18
Asa vom face.
:32:20
O sa ne dedicam
sportului, gradinaritului.

:32:25
De fapt, o sa-i adormim pe Friti.
:32:30
Si in acest timp...
sapam !

:32:36
Se poate vedea usor
ca baracile 104 si 105

:32:39
sunt cele mai aproape de padure.
:32:40
Primul tunel
va pleca de la 104

:32:43
si va trece pe sub carcera
si pe sub sarma ghimpata.

:32:46
Adica mai bine de 90 metrii !
:32:48
Ai facut releveul ?
:32:49
Aproximativ. 100 metrii,
dupa mine.

:32:53
Astept ceva definitiv.
Willie,

:32:55
sapam pana la 9 metrii,
înainte de a merge pe orizontala

:32:59
pentru a evita detectarea sunetului

prev.
next.