The Great Escape
prev.
play.
mark.
next.

:32:06
Ai auzit cuvintele nemuritoare
ale sefului de lagar ?

:32:10
"Abandonati
aceste vane încercari,"

:32:13
"si depasiti razboiul
cat mai usor posibil."

:32:18
Asa vom face.
:32:20
O sa ne dedicam
sportului, gradinaritului.

:32:25
De fapt, o sa-i adormim pe Friti.
:32:30
Si in acest timp...
sapam !

:32:36
Se poate vedea usor
ca baracile 104 si 105

:32:39
sunt cele mai aproape de padure.
:32:40
Primul tunel
va pleca de la 104

:32:43
si va trece pe sub carcera
si pe sub sarma ghimpata.

:32:46
Adica mai bine de 90 metrii !
:32:48
Ai facut releveul ?
:32:49
Aproximativ. 100 metrii,
dupa mine.

:32:53
Astept ceva definitiv.
Willie,

:32:55
sapam pana la 9 metrii,
înainte de a merge pe orizontala

:32:59
pentru a evita detectarea sunetului
:33:00
sau sondajele.
:33:02
Bine, ai zis
"primul tunel".

:33:07
Vor fi trei.
:33:09
"Tom", "Dick" si "Harry".
:33:11
"Tom" pleaca de la 104,
"Dick" de la bucatarie...

:33:15
si "Harry" de la 105,
paralele cu "Tom".

:33:20
Daca Fritii gasesc unul,
schimbam.

:33:23
Cati vor evada ?
:33:27
250 de oameni.
:33:29
Fara jumatati de masura,domnilor.
Fiecare va ave acte.

:33:34
Griff, avem nevoie de haine.
:33:37
Pentru 250 de oameni ?
:33:38
Civili, majoritatea.
:33:40
Da, dar...
:33:42
Înteles.
:33:44
Mac, carti de credit, cuverturi, mâncare,
busole si mersul trenurilor.

:33:57
Am întârziat.
:33:59
Nu-i nimic, Colin. O sa sapam.

prev.
next.