The Great Escape
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:30:00
Bir sürü yaþam söz konusu.
:30:05
Beslediðim kiþisel
duygularýmýn önemi yok.

:30:09
Beni Büyük X'e terfi ettirdiniz,
düþmana rahatsýzlýk vermek...

:30:13
yeteneðim doðrultusunda düþmaný
þaþýrtmak ve karýþtýrmak benim vazifem.

:30:15
- Bu doðru.
- Benim niyetimde bu.

:30:20
Alman Hükümeti'nin bu hapisanesini
öyle bir karýþtýracaðým ki...

:30:24
binlerce asker burada çakýlý kalýp
bizimle uðraþmak zorunda kalacak.

:30:28
Nasýl?
:30:29
Diðer kaçtýðýmýz hapisanelere kýyasla...
:30:32
kusursuz olan bu hapisaneden
daha fazla adamý kaçýrarak.

:30:35
Ýki, üç yada bir düzine deðil, 200, 300 adam.
Almanya'nýn dört bir yanýna daðýlacaklar.

:30:40
- Sence mümkün mü?
- Adamlar bunu yapmak için burda.

:30:42
Goriller, Almanya'daki bütün firar
uzmanlarýný burda topladý. Kendin söyledin.

:30:47
Bunun neye mal olabileceðini düþündün mü?
:30:52
Dediklerini yapar ve boyun eðersek...
:30:56
ne kadar küçük duruma
düþeceðimizi düþündüm.

:30:59
Samimice bundan yana deðilsiniz,
deðil mi, efendim?

:31:02
Bir þeye dikkatini çekmek
zorundayým, Roger.

:31:04
Bu hapisanede bulunmak her ne kadar kabul
edilemez bir durum teþkil etse dahi...

:31:07
komutanlýk bizi Alman Hava Kuvvetleri'nin
eline býraktý...

:31:10
Gestapo yada SS'e deðil.
:31:14
Bakýn, efendim, siz Alman Hava Kuvvetleri
Komutanlýðýndan bahsediyorsunuz...

:31:18
arkasýndan SS ve Gestapo'dan.
:31:20
Benim için bunlarýn hepsi ayný.
Hepsiyle birden savaþýyoruz.

:31:24
Bunu sonuçlandýrmanýn
bir tek yolu var, efendim.

:31:26
Bunlar özgürlüðe inanan
herkesin ortak düþmaný.

:31:29
Madem Hitler'i onaylamýyorlar,
o zaman neden onu saf dýþý býrakmadýlar?

:31:32
Senden farklý düþünmüyorum, Roger.
:31:35
Kýdemli subay olarak, dikkatini önemli
bir gerçeðe çekmek istiyorum.

:31:42
Ne zaman toplanýyoruz, X?
:31:52
Bu gece.

Önceki.
sonraki.