Murder Most Foul
prev.
play.
mark.
next.

:18:00
Nu pricep.
:18:01
Acest mesaj e tipic pentru un anume
gen de criminal. Un ºantajist.

:18:07
Da, cred cã dna McGinty
era capabilã...

:18:10
- Doamne!
- La gândiþi-vã!

:18:13
Trupa Cosgood a jucat de ºase ori
piesa "Verdict crimã"

:18:16
aici, în Milchester,
între 12 ºi 19 mai.

:18:19
Aceastã ediþie a Gazetei
e din aceeaºi sãptãmânã.

:18:23
Avem ºase programe.
:18:26
Dna McGinty
a fost la toate spectacolele.

:18:28
- De ce?
- E o piesã excelentã.

:18:31
Da, dar pe ea nu o interesa
atât piesa,

:18:35
deºi era o fostã actriþã.
:18:37
Nu, sunt sigurã cã ºantaja
pe cineva,

:18:40
mai exact un membru
al acestei trupe.

:18:43
- Care a ucis-o?
- Da.

:18:48
- Cred cã meritãm o bere micã.
- Da, cu plãcere.

:19:09
Dv. Eraþi!
:19:10
M-aþi speriat.
:19:12
ªi dv. M-aþi speriat, drã Marple.
:19:16
- Pot sã intru?
- Ei bine...

:19:21
Da.
:19:23
E dl inspector Craddock,
dle Stringer.

:19:26
Ce drãguþ!
:19:28
- Bunã seara, dle inspector.
- Bunã seara.

:19:31
Aþi venit în vizitã
sau în misiune, dle inspector?

:19:35
Câte puþin din fiecare,
sã spunem.

:19:37
Asta ridicã o problemã interesantã.
Ca musafir, vã pot oferi o bere.

:19:42
Dar, dacã sunteþi în misiune,
nu am cum...

:19:45
Eu...
:19:47
Bine, drã Marple,
sunt în misiune.

:19:49
Atunci, poate un ceai.
Luaþi loc!

:19:52
Nu, mulþumesc.
Nu dureazã mult.

:19:56
Fãceam anagrame, dle inspector.

prev.
next.