Murder Most Foul
prev.
play.
mark.
next.

:54:00
Stai pe loc!
:54:01
Cu violenþã nu obþii nimic.
Locul geme de poliþiºti.

:54:05
- Nu mã pot acuza de nimic.
- Ba da. Vezi tu...

:54:09
Dna McGinty a murit.
:54:17
Aþi greºit, nu?
:54:20
- Categoric, dragã doamnã.
- Ce am fãcut?

:54:23
- Aþi zis "dna McGinty a murit".
- Serios?

:54:26
- Da. Dar Rona La Plante a murit.
- Da. Ce prostie!

:54:31
Cred cã am luat numele din piesa
dv. "Nu uita acel septembrie".

:54:35
Dar nu e nimeni cu acest nume
în piesa mea.

:54:39
Ce ciudat!
:54:41
Nu ºtiu de ce, numele de McGinty
îmi stãruie în minte.

:54:46
ªtiu. E chelneriþa ucisã
în Milchester.

:54:51
Procesul de sãptãmâna trecutã.
:54:54
Da... Asta e.
:55:01
Mai pot sã încerc o datã?
:55:03
Da, dar hai sã iasã bine acum.
:55:07
Mã voi strãdui.
:55:09
La locuri, vã rog!
:55:12
Gata, Ralph, acþioneazã!
:55:29
Ai vãzut asta în ziarul de searã?
:55:32
"Poliþia ºicanatã
într-o piesã de teatru ".

:55:34
Nu acolo, aici.
"O premierã în scopuri de caritate."

:55:37
"Driffold Cosgood ºi trupa sa
prezintã o dramã cu crime."

:55:42
"Încasãrile primului spectacol vor fi
donate fondurilor poliþiei"

:55:45
- Frumos gest!
- Precis chestorul-ºef e de acord.

:55:49
- Ai luat actele de la bancã?
- Sunt pe biroul dv.

:55:52
A retras cineva 100 lire în jurul
datei când a murit dna McGinty?

:55:57
- Da, domnule.
- Cine?

:55:59
- Cel care a murit. George Rowton.
- De ce n-ai zis aºa?


prev.
next.