Murder Most Foul
prev.
play.
mark.
next.

1:19:01
Nu spune nimic. Te duc undeva
unde sã nu fim deranjate.

1:19:06
Dacã faci ceva, te ucid.
1:19:10
Deschide uºa!
1:19:18
Câþiva ani în închisoare...
Poate acolo te vei realiza.

1:19:24
Crezi cã poliþiºtii
sunt proºti, Stanley.

1:19:27
Unii poate cã sunt.
Dar nu toþi, fiule.

1:19:33
Dacã încearcã cineva
sã vinã aici,

1:19:36
vreau sã ºtiu cine e
ºi ce doreºte.

1:19:38
Foarte bine, domnule.
1:19:40
Ce înseamnã asta?
1:19:44
Drã Marple, am acoperit fiecare...
1:19:49
Sergent!
1:19:50
- Sheila, l-ai vãzut pe Ralph?
- Nu.

1:19:55
- Ea unde e?
- În cabinã.

1:19:57
Nu e, idiotule!
Trebuie s-o gãsim.

1:20:00
Tatã, hai sã ne oprim aici.
1:20:02
Trebuie sã vinã cineva peste...
1:20:07
...câteva momente.
1:20:11
Una dintre prietenele tale
de nimic.

1:20:15
Este fata cu care mã voi cãsãtori.
1:20:21
Uitã-te la mine!
1:20:25
Uitã-te la mine!
Ce s-a întâmplat?

1:20:32
Vreau sã ºtii de ce vei muri.
1:20:36
ªi eu vreau sã ºtiu.
1:20:39
Tu l-ai omorât.
Nu ºtiu de ce, dar l-ai omorât.

1:20:43
Te referi la George Rowton, nu?
1:20:46
Da.
1:20:47
ÎI iubeai.
1:20:49
Da. ÎI iubeam, dar tu l-ai ucis.
1:20:53
Te înºeli, draga mea.
1:20:56
A fost ucis de cineva
pe nume Evelyn Kane.


prev.
next.