My Fair Lady
prev.
play.
mark.
next.

1:58:02
Znaš, možeš se udati.
1:58:04
Vidiš, Eliza, nisu svi muškarci
stari neženje kao ja i pukovnik.

1:58:08
Veæina muškaraca je za ženidbu,
jadni vragovi.

1:58:12
Ne izgledaš loše.
1:58:13
Ponekad te je zadovoljstvo gledati.
1:58:15
Ne sada dok plaèeš.
1:58:17
Sada vražje izgledaš, ali...
1:58:18
kada si sasvim pri sebi
ono si što ja zovem privlaèna.

1:58:25
Podi u krevet, odmori se, ustani se ujutro...
1:58:27
i pogledaj se u ogledalo.
Neæeš se tako loše osjeæati.

1:58:35
Uvjeren sam da moja majka može naæi
nekoliko dobrih udvaraèa.

1:58:39
Bili smo iznad toga u Covent Gardenu.
1:58:41
Na što misliš?
1:58:42
Prodavala sam cvijeæe, a ne sebe.
1:58:45
Sada si od mene napravio damu,
ne mogu prodavati ništa drugo.

1:58:49
Gluposti, Eliza.
Nemoj vrijedati ljudske odnose...

1:58:51
koristeæi sav taj žargon o kupovini i prodaji.
1:58:54
Ne udaj se za momka ako ti to ne želiš.
1:58:56
Što mi je onda èiniti?
1:58:58
O, ima tu puno stvari.
1:59:00
Što je sa starom zamisli
da otvoriš cvjeæarnicu?

1:59:02
Siguran sam da æe ti Pickering to
omoguæiti. lmuæan je.

1:59:05
Platit æe za svu odjeæu koju nosiš.
1:59:07
l to što ti je iznajmio nakit
koštat æe ga 200 funta.

1:59:11
Hajde. Bit æe sve u redu.
1:59:15
Stvarno mi je potreban krevet.
Previše mi se spava.

1:59:19
Tražio sam nešto. Što to?
1:59:21
Papuèe.
1:59:23
O, da, naravno. Bacila si ih na mene.
1:59:27
Prije nego odete, gospodine.
1:59:32
Pripada li moja odjeæa meni
ili pukovniku Pickeringu?

1:59:36
Što bi Pickering radio s tvojom odjeæom?
1:59:39
Zašto se s tim zamarati usred noæi?
1:59:41
Što mogu ponijeti sa sobom?
1:59:42
Ne želim biti optužena za kradu.
1:59:45
Kradu?
1:59:47
Niste to trebali reæi.
To dokazuje pomanjkanje osjeæanja.

1:59:50
Žao mi je. Ja sam prosta, glupa djevojka
i na mome mjestu moram paziti.

1:59:54
Ne može biti osjeæaja izmedu
tebi sliènih i onih kao ja.

1:59:58
Molim vas,
da li biste mi rekli što mi pripada a što ne?


prev.
next.