My Fair Lady
prev.
play.
mark.
next.

2:27:00
Dobar dan, profesore Higgins.
Jeste li dobro?

2:27:05
Naravno da jeste. Nikada niste bolesni.
Da li biste željeli malo èaja?

2:27:09
Ne usuduj se igrati sa mnom tu igru.
Ja sam te to nauèio.

2:27:12
ldi kuæi i prestani se glupo ponašati.
2:27:14
Dosta si mi nevolja prouzroèila.
2:27:16
Lijepo reèeno, Henry. Ni jedna žena ne
bi mogla odoljeti takvom pozivu.

2:27:19
Kako je ta vreæa dospjela ovdje?
2:27:21
Eliza me došla posjetiti jutros
i bilo mi je jako drago.

2:27:24
Ako se ne upristojiš
morat æu te zamoliti da odeš.

2:27:27
Trebao bih se pristojno ponašati za ovu...
2:27:29
stvar koju sam stvorio iz
uvenulih listova kupusa Covent Gardena?

2:27:33
Upravo sam to mislila.
2:27:34
Prije æu biti proklet.
2:27:36
Kako si uopæe nauèila lijepe manire
uz moga sina?

2:27:39
Bilo je jako teško. Nikada ne bih saznala
kako se dame i gospoda ponašaju...

2:27:43
da nije bilo pukovnika Pickeringa.
2:27:47
Pokazao mi je da mu je stalo do mene...
2:27:50
kao da sam nešto bolje
od obiène prodavaèice cvijeæa.

2:27:55
Vidite, gdo Higgins,
osim onih stvari koje se daju nauèiti...

2:27:59
razlika izmedu dame i prodavaèice cvijeæa
nije u njihovu ponašanju...

2:28:03
nego kako se prema njima ponaša.
2:28:07
Uvijek æu biti cvjeæarica
za profesora Higginsa...

2:28:09
jer se on prema meni uvijek ponašao
i ponašat æe se kao prema cvjeæarki.

2:28:14
Uvijek æu biti dama za pukovnika
Pickeringa...

2:28:16
jer se on prema meni uvijek ponašao
i ponašat æe se kao prema dami.

2:28:24
Henry, ne škripi zubima.
2:28:25
Biskup je ovdje. Da ga odvedem u vrt?
2:28:28
Biskup i profesor? Zaboga, ne!
2:28:30
lzopæili bi me.
2:28:32
Primit æu ga u biblioteci.
2:28:35
Eliza, ako moj sin poène lomiti stvari...
2:28:38
imate moju dozvolu da ga izbaciš.
2:28:40
Henry, predlažem da se držiš dviju tema:
vremena i tvoga zdravlja.


prev.
next.