Per un pugno di dollari
prev.
play.
mark.
next.

:13:06
Þi-am zis doar cã nu am cu ce sã te plãtesc...
:13:09
Eºti musafirul meu, nu-mi trebuie plata.
:13:12
Dar pleacã din San Miguel, bine?
:13:18
- Unde duc scãrile astea?
- În balcon.

:13:26
De ce vrei sã urci acolo?
:13:29
Hei!
:13:31
Doar sã mã uit. Lucrurile întotdeauna
aratã altfel dacã le priveºti de sus.

:13:36
Nu ai ce vedea acolo!
Hai, uitã-te ºi apoi carã-te!

:13:49
- Cine sunt ãia?
- Hmm... Bandiþi.

:13:55
Bandiþi ºi contrabandiºti.
:13:58
Vin aicea din Texas sã se
aprovizioneze cu arme ºi alcool.

:14:03
Preþurile sunt mult mai mici aici.
Apoi vând armele ºi alcoolul indienilor.

:14:14
Orice oraº care vinde arme ºi alcool
trebuie sã fie foarte bogat.

:14:16
Nu ºi oraºul ãsta.
Sunt bogaþi doar cei care cumpãrã ºi vând.

:14:19
ªefii sunt cei care iau partea leului din afacere.
:14:23
Cineva trebuie sã comande aici.
Orice oraº are un ºef.

:14:29
Aºa-i, dar când sunt doi,
s-ar putea spune cã unul e în plus.

:14:35
Doi ºefi?
:14:37
Interesant!
:14:41
Interesant, într-adevãr. Fraþii Rojos,
trei fraþi care vând alcool.

:14:47
ªi banda lui Baxters,
mari comercianþi de arme.

:14:53
Ah, dacã nu mã înºel, deja i-ai cunoscut
pe cei din banda lui Baxter.

:14:59
Mda, ne-am întâlnit.

prev.
next.