Zulu
prev.
play.
mark.
next.

:29:02
No ipak sam poèeo postavljati
barikade. Toga sam se nekako sjetio.

:29:08
Tko je onaj mišiæavi narednik?
:29:11
Narednik Windridge. Dobar èovjek.
:29:18
Ne ti ponovno?
:29:19
Da, gospodine doktore Reynolds.
Moja ruka, gospodine.

:29:22
Jedini je problem
što je nikada ne koristiš.

:29:25
Užasan bol, gospodine.
:29:28
U redu. Skini potkošulju.
:29:31
- Sada, gospodine?
- Sada, gospodine.

:29:35
Da, gospodine.
:29:40
Boli kad je savijam, gospodine.
:29:44
Znaš što imaš ovdje,
moj simulantu Hektore?

:29:47
Ne, gospodine.
Zovem se Hook, gospodine.

:29:49
Imaš krasan, gnojni èir, prijatelju.
:29:53
Po jedan sjajan èir
za svakog vojnika u Africi.

:29:56
U ovom ratu možda neæeš
zaraditi brojne medalje.

:29:59
No sigurno æeš dobiti nove èireve.
:30:01
Na svaku ranu od metka koju obradim,
oèekujem da razrežem tri èira.

:30:05
Ljekoviti konjak bi me izlijeèio.
:30:08
Konjak je za junake.
:30:09
Vi ostali æete se zadovoljiti
èirevima na koži,

:30:12
muhama na ranama
i dizenterijom u želucu.

:30:16
Pazi, sad. Ovo æe te boljeti mnogo
više nego mene,

:30:20
drago mi je što to mogu reæi.
:30:27
G. Bromhead? Cetewayo vas dolazi
uništiti s dvije grupe ratnika.

:30:31
Govorite poruèniku Chardu, g. Witt.
On zapovijeda ovdje. Margareta.

:30:37
Spreman sam da odvedem
vaše ranjene i bolesne.

:30:40
Molim priredite koèije.
Kæeri, reci ljudima da se spreme.

:30:44
Trenutak, gðice. Margareta. G. Witt?
:30:48
Pretpostavljam da nemate
èasnièki èin?

:30:51
Ja sam èovjek za mir, gospodine.
:30:52
Dozvolite onda èasnicima
da nareðuju svojim vojnicima.

:30:56
Pa, kako znate što Cetewayo radi?

prev.
next.