Battle of the Bulge
prev.
play.
mark.
next.

2:08:00
A moji sinovi? Kad æu ih videti?
Što èe biti s njima?

2:08:07
Postat èe njemaèki vojnici,
a ti èeš biti ponosan na njih.

2:08:19
Conrade.
2:08:21
Je li ti ostalo što od onih poslastica
koje si mi nudio u Ambleveu?

2:08:25
Jest.
2:08:27
Pripremi mi ih, može?
Lmam dobar apetit.

2:08:35
- Vidiš li nešto?
- Ništa.

2:08:37
Kao da su nestali.
2:08:43
- Jesu li ih uoèili?
- Nisu.

2:08:46
Mora da su tokom noèi
promijenili kurs.

2:08:51
Pozovi naše izviðaèe.
2:09:00
- Vidite li što?
- Ništa.

2:09:03
Red River šest.
Red River šest.

2:09:05
Podruèje izviðaèa.
2:09:07
Nema ni traga njemaèkim
tenkovima.

2:09:18
Ne vidim dalje od 18 metara. Nema
ih ni blizu, inaèe bi ih èuo.

2:09:25
Budimo razumni,
pukovnièe.

2:09:26
Zar oèekujete da poletimo?
Ništa se ne vidi po ovoj magli.

2:09:30
Zato i jest sigurno. Neèemo
se sudariti s drugim avionom.

2:09:32
Kako èemo videti kolonu
tenkova kad je vidljivost nula?

2:09:36
Dobit èeš upalu pluèa ne prestaneš
li se svaðati. Sjedaj za tu palicu.

2:09:40
Èekajte malo.
2:09:42
Gde su naredbe za let?
2:09:44
Želim ih videti.
2:09:46
Želim znati koji ih je ludak izdao.
2:09:49
Nema naredbe, Joe.
Ja sam ludak.

2:09:54
U mojoj obitelji nema ludila.
2:09:57
Ne pronaðemo li tu kolonu,
neèe biti borbe tenkovima.


prev.
next.