Cat Ballou
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:03:04
-Onde se meteram os rapazes?
-Näo os vi.

1:03:07
Emprestas-me uma bala?
1:03:09
Lembras-te de mim, o velho...
1:03:12
o velho...
1:03:21
É como te digo, Cassidy...
1:03:22
estäo a chegar com o dinheiro.
1:03:26
Foi como nos velhos tempos.
1:03:30
Dinheiro, dinheiro para gastar
quando for preciso.

1:03:32
Cà estäo eles.
Retira o que disseste.

1:03:35
Ajudem-me a limpar esta mesa.
1:03:38
Pöe aí.
1:03:41
Aonde é que andaram
os dois sozinhos?

1:03:44
-Por aí, à solta.
-Ele meteu-se contigo?

1:03:47
Näo, senhor.
O tio Jed estava atento.

1:03:51
-O "Olhos de Aço" tem ciúmes.
-Näo têm respeito nenhum.

1:03:54
Jà là vai o tempo
em que esborrachava parvos como vocês.

1:03:56
Qual é o vosso problema?
1:04:00
Dê uma bebida ao velhote.
1:04:03
E hà mais de onde este veio.
1:04:05
Falam a sério?
Assaltou mesmo o comboio?

1:04:07
Assaltàmo-lo, Mr. Cassidy.
1:04:10
O meu bando!
1:04:12
É só o começo.
Vamos devastar Wolf City.

1:04:15
Se me ajudar,
farei de si um homem rico.

1:04:19
"Wolf City Development"
1:04:22
" Propriedade de H. Percival."
1:04:25
-Ela roubou os salàrios.
-Claro.

1:04:28
Jà ouviu falar de Sir
Harry Percival?

1:04:32
É dono de Wolf City Development,
que detém Wolf City...

1:04:36
que nos deixa em paz.
1:04:37
Näo os chateamos nem a Sir Harry
Percival e eles näo nos chateiam.

1:04:42
Sir Harry Percival.
1:04:44
Atràs desse homem
é que eu devia andar.

1:04:47
Como vai encontrà-lo?
1:04:49
Näo nos väo ajudar?
1:04:51
Para nos cortarem o pescoço?
1:04:52
" Hole ln The Wall" é impenetràvel.
1:04:54
Nada disso!
1:04:56
Dà mais trabalho tirar-nos daqui
do que valemos.

1:04:58
Agora fez com que
valha o esforço.


anterior.
seguinte.