Lost Command
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:38:02
- Sí, señor.
- Aicha...

1:38:05
...Debo verte de nuevo.
1:38:09
Muy bien, mañana, aquí mismo.
1:38:12
En estos días, a veces
es difícil abrirse camino.

1:38:15
¿Dónde te puedo contactar?
1:38:16
No apellido, no dirección.
1:38:19
Muy bien, mañana.
1:38:20
- Pero no esperes más de una hora.
- Media hora.

1:38:28
Mohammed Yasem.
1:38:30
Pertenecía a la U.M.D. A...
1:38:32
...y se afilió a varias
organizaciones de liberación.

1:38:36
Buscando su propia autonomía,
y ha estado bajo vigilancia...

1:38:38
...y sospechoso algún tiempo
por colaboración.

1:38:42
Bueno, bueno...
1:38:45
- ¿Son las árabes mejores amantes?
- Ese es asunto mío.

1:38:49
Es también mío cuando andas tonteando
con chicas del Casbah.

1:38:52
Son todos peligrosos.
1:38:54
- No la veas de nuevo. Es una orden.
- Púdrete.

1:38:57
¡Mira! ¡Quedas confinado en el cuartel!.
1:39:00
Hablaré contigo después.
1:39:06
Hey, ¡escuchen sobre este!
1:39:09
Siempre ha estado activo en el
movimiento nacionalista.

1:39:11
Cinco años de prisión en Lambese
durante la Segunda Guerra Mundial.

1:39:15
Arrestado dos veces desde entonces,
pero liberado por falta de evidencia.

1:39:19
- ¿Quién es?
- ¿Lo reconoce?

1:39:22
Ali Ben Saad, 6 Place Belcourt.
1:39:24
Suele frecuentar el 22 de la calle de la Bomba.
1:39:31
No sabía que se esposaba
a los prisioneros de guerra, Coronel.

1:39:34
Sí, cuando no son prisioneros de guerra.
1:39:37
- Entonces entrégueme a la policía.
- Nosotros somos la policía.

1:39:40
Ustedes nos han forzado a este tipo de cosas.
1:39:43
Ahora hable. ¿Dónde está Mahidi?
1:39:46
Me rehúso a contestar sus preguntas.
1:39:49
Encontraremos a todos los de esos archivos,
tal como lo encontramos a usted.

1:39:53
Ahora, alguien va a hablar,
tarde o temprano.

1:39:57
- También puede ser usted.
- Envíe por mi abogado.


anterior.
siguiente.