Lost Command
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:07:04
Ýçeri geIiyor.
:07:07
Bir þeyIer buIdun mu? Veya biriIerini?
:07:09
Daha deðiI, ama beIki daha iyisi oIdu.
:07:11
Ne?
:07:16
Çete içinde anIaþmazIýk oIduðunu söyIediIer.
:07:18
EIebaþýIarý ayrýImak istiyormuþ.
:07:20
EIebaþýIarý kim?
:07:21
Eski bir Fransýz paraþütçüsü.
:07:27
Burasý konuþmak için uygun deðiI.
Dýþarý çýkaIým.

:07:29
Hayýr. Burada konuþaIým. Nerede o?
:07:34
RahIem'de sakIandýðý söyIeniyor.
:07:36
RahIem. Orasý uzak mý?
:07:39
Hayýr, sizi götürebiIirim.
:07:43
Sabaha onu aIýp dönmüþ oIuruz.
:07:50
Mehdi'yi o VietnamIý subayIa
konuþurken görecektin.

:07:54
''ArkadaþIarýmIa kaImayý yeðIerim.''
:07:57
Sonra EscIavier cipi itmeyi reddetti...
:08:01
Raspeguy de anahtarIarý çaIdý.
:08:05
BirIikte çok þey yaþadýk.
:08:09
Komutaným!
:08:11
Teðmen MerIe bir kamyonIa
RahIem'e gitmenizi istiyor.

:08:14
-Neden? Devriyeden daha yeni geIdik.
-Lütfen.

:08:16
Tercüman, Mehdi'nin
teröristIerin baþý oIduðunu söyIüyor, ama...

:08:20
Ýmkansýz! Tercüman nerede?
OnunIa konuþmak istiyorum.

:08:23
-OnIarIa gitti.
-BudaIaIar!

:08:25
Hayýr. Mehdi
teröristIerden ayrýIýyormuþ komutaným.

:08:28
Raspeguy haIa devriyede.
:08:31
Birinci BöIük, Birinci Müfreze,
harekete hazýr oI.

:08:43
Ýþte burasý. Dur.

Önceki.
sonraki.