This Property Is Condemned
prev.
play.
mark.
next.

1:08:09
A što, dovraga, misliš èiniti?
1:08:12
Ne znam.
Otiæi æu odavde i zaposliti se.

1:08:15
- Samo ne opet ta prièa.
- Otiæi æu!

1:08:17
Alva, dosta mi je više
tvojih gluposti!

1:08:21
Godinama sam te gledala kako se motaš
sa svakim muškarcem i mladiæem...

1:08:26
- Mama, molim te!
...koji ti se sviðao i nisam ništa govorila.

1:08:29
A sad, kad od tebe tražim jednu
sitnu uslugu, ti se praviš nevinašce.

1:08:33
- Sitnu! Što to govoriš?
- Ti si sebièna! Sebièna, sebièna!

1:08:38
Tvoj tata je vidio kamo to vodi.
Misliš da si njega zavarala? Niti trenutka!

1:08:43
- On je znao da si ti sebièna i zla!
- O èemu to govoriš?

1:08:47
Znao je reæi: "Ona æe se okrenuti
protiv tebe, ostaviti te i iznevjeriti!"

1:08:51
"Samo èekaj i vidjet æeš, Hazel.
Ta æe ti nezahvalna cura slomiti srce!"

1:08:55
- On to nije nikad rekao! Nije to rekao!
- Nemoj mi lomiti srce! Pomozi mi, Alva!

1:09:00
A što je s Willie? Ako ti nije stalo
do mene, što je s Willie?

1:09:05
- Bože, mama!
- Ovo s g. Johnsonom ne bi bilo zauvijek.

1:09:10
Od tebe tražim da mu daš nekoliko
kratkih, sitnih tjedana tvog života,

1:09:14
dok ne sredim kuæu u Memphisu
tako da on može otiæi.

1:09:18
Nitko neæe znati.
Alva, molim te, pogledaj me!

1:09:21
Preklinjem te!
1:09:24
Ustani, molim te!
Molim te, samo ustani!

1:09:27
Oh, dušo, neæeš zažaliti.
Obeæavam ti. Neæeš...

1:09:47
Hej, Owene!
Prièekaj trenutak!

1:09:53
- Bok, Willie. Što je bilo?
- Odlaziš?

1:09:56
Da, èim uzmem torbu iz kuæe.

prev.
next.