This Property Is Condemned
prev.
play.
mark.
next.

1:16:02
Dar îþi ajung,
pentru cã ºi tu eºti falsã, Alva!

1:16:06
Nu eºti unicã. Nici mãcar specialã.
Eºti doar... ciudatã.

1:16:16
Ce naiba am vãzut
aºa de magic ºi visãtor...

1:16:23
...la o târfulitã
care e doar un pic altfel?

1:16:39
Aplaudaþi-i pe Odel Otis
ºi Kansas City Steaks,

1:16:43
care cântã pentru dumneavoastrã
la cazinoul Moonlake.

1:16:48
Mã tot întrebam dacã te supãra
cã voiam sã ies cu tine.

1:16:52
O, Doamne, nu!
Îmi place sã ies în oraº.

1:16:55
Mama ta a zis cã ne vom vedea des
la Memphis. Te deranjeazã?

1:17:01
Cum sã mã deranjeze, dle Johnson?
E absurd.

1:17:05
ªtii cã sunt însurat, Alva,
dar mã simt singur.

1:17:10
Mã simt bine lângã o fatã
aºa frumoasã ºi tânãrã ca tine.

1:17:14
- Da, ºtiu.
- Nu-þi cer nimic pe termen lung.

1:17:18
Þi-aº putea oferi o casã a ta
la Memphis,

1:17:21
o alocaþie, ca sã poþi face
doar ce vrei tu.

1:17:25
Mãi sã fie!
Arãtaþi bine împreunã.

1:17:30
- Bei tãrie, Alva?
- Da, mamã, beau whisky de porumb.

1:17:35
- La fel de tare ca inima ta.
- Sãrbãtoreºti, dragã, nu glumã.

1:17:39
Da. Stai jos. O sã fac un toast.
1:17:43
- Alva, eºti trotilatã.
- Aºa e, sunt trotilatã ca o bombã.

1:17:47
Umpleþi-vã paharele!
Alva face un toast.

1:17:51
Sã bem în cinstea plecãrii noastre
de aici!

1:17:59
Beau pentru asta!
Memphis, pãzea cã vin!


prev.
next.