Barefoot in the Park
prev.
play.
mark.
next.

:51:01
Morate ga samo ubaciti.
Gledajte.

:51:06
Vidite?
:51:11
Oh, hvala.
:51:19
- Majko, jesi li dobro?
- Ubacila sam ga predaleko.

:51:27
- To je bila voda?
- Vodka. Koristim je za kuhanje.

:51:30
Moj trbuh...
:51:32
Trik je u tome da ga ubacite
toèno na sredinu jezika

:51:35
tako da ga osjeæate
èitavim nepcem. Corie.

:51:39
Evo, idemo.
:51:43
- Što kažete na to?
- Savršeno!

:51:45
Ti si najljepša Epikurejka
koju sam ikad vidio. Paule.

:51:48
Ne, hvala. Boli me ruka.
:51:51
Možeš probati - moraš sve probati.
Nije li tako, g. Velasco?

:51:55
Kao što Francuzi kažu,
barem jednom.

:52:07
Gorko, toèno?
:52:09
Znaš zašto, zar ne?
:52:11
- Grickao sam, nisam ubacio.
- Pokušaj još...

:52:14
Nije mi stalo do još jednog.
Osim toga veæ kasnimo pet minuta.

:52:18
Jesmo li spremni za veèeru?
:52:21
Niste rekli,
da æemo veèerati u vašem stanu?

:52:26
Samo smo je ukljuèili.
:52:28
Ako želite da probamo nešto
neobièno, imam prijedlog.

:52:32
To je upravo što želimo,
zar ne, majko?

:52:34
Poznate me.
Svi za jednog, jedan za sve.

:52:36
- Onda æemo u "Èetri vjetra".
- Kineski restoran?

:52:39
Albanski restoran na Otoku
Staten. Iæi æemo brodom.

:52:43
- U veljaèi?!
- Veæ mi se sad svidja! Hajde, majko.

:52:47
Paule, pomozi joj.
:52:49
Ne dopušta mi da se dignem!
:52:55
Nemojte oèekivati
ništa raskošno, što se tièe dekora.

:52:58
Nisam potpuno siguran,
da imaju dozvolu za restoran!


prev.
next.