Barefoot in the Park
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
Da, divim se svakome tko
može pojesti tri porcije Pelmenèkog.

1:01:04
Pokušala sam, Paule, ali
apetit mi se nije mogao otvoriti.

1:01:09
Nemojte kriviti sebe, mama. Nismo
naviknuti na takvu vrstu hrane.

1:01:13
Mi to ne radimo. Da uzmemo vilicu
i samo navalimo na crnu salatu.

1:01:17
Treba se malo
zabavljati s hranom!

1:01:19
Ne bih mogla još i kavu veèeras.
I nemam više roznih pilula.

1:01:27
- Što da im kažem?
- Izmisli neku malu, pametnu laž.

1:01:31
Reci Corie,
da ja nisam njezina prava majka.

1:01:35
Odluèili smo se
za vatreni brendi.

1:01:37
Oprosti, dušo,
ali stvarno je kasno.

1:01:40
- Majko, ne možeš iæi!
- Znam, dušo.

1:01:43
Ali imam termin u 10 sati
kod zubara za 9 sati.

1:01:47
Kakva veèer!
Ne znam više što govorim.

1:01:49
- Ne možeš...
- Dušo, laku noæ, Paule.

1:01:52
Laku noæ, g. Velasco.
1:01:53
Laku noæ, Paule.
1:01:55
- Laku noæ, Corie.
- I vi odlazite?

1:01:57
- Namjeravam voziti gdju. Banks kuæi.
- Oh, ne!

1:02:00
- Mislim ne, jer je prekasno.
- Prekasno, za što?

1:02:02
Autobusi prestaju voziti u dva
ujutro. Kako æete se vratiti kuæi?

1:02:06
O tom problemu æu razmišljati
kad dodjem u New Jersey.

1:02:09
Stvarno, g. Velasco...
1:02:11
- Victor.
- Što?

1:02:12
Ako zajedno provodimo veèer
onda me morate zvati Victor

1:02:16
i sporazum mora biti
reciproèan. No, što je?

1:02:20
- Što je, što?
- Tvoje ime, majko.

1:02:24
Ethel.
1:02:25
Oh, da, to je toèno.
Moje ime je Ethel.

1:02:28
Tako je bolje.
Spremna, Ethel?

1:02:30
Ako na tome inzistiraš,
Walter.

1:02:33
Victor. Victor.
Laku noæ, Paule.

1:02:37
Shama shama, Corie.
1:02:39
Ako vam se ne javimo,
nazovite Hotel Nacional, Mexico City,

1:02:43
soba 703. Hajde, Ethel!
1:02:46
- Što je time mislio?
- Prestani brinuti.

1:02:48
I nazovi me ujutro.
1:02:52
Što kažeš na to?
Svidja mu se.

1:02:54
Svidja mu se moja majka.
1:02:57
Vjerojatno æe
trebati tamo prespavati.


prev.
next.