Barefoot in the Park
prev.
play.
mark.
next.

1:02:00
- Mislim ne, jer je prekasno.
- Prekasno, za što?

1:02:02
Autobusi prestaju voziti u dva
ujutro. Kako æete se vratiti kuæi?

1:02:06
O tom problemu æu razmišljati
kad dodjem u New Jersey.

1:02:09
Stvarno, g. Velasco...
1:02:11
- Victor.
- Što?

1:02:12
Ako zajedno provodimo veèer
onda me morate zvati Victor

1:02:16
i sporazum mora biti
reciproèan. No, što je?

1:02:20
- Što je, što?
- Tvoje ime, majko.

1:02:24
Ethel.
1:02:25
Oh, da, to je toèno.
Moje ime je Ethel.

1:02:28
Tako je bolje.
Spremna, Ethel?

1:02:30
Ako na tome inzistiraš,
Walter.

1:02:33
Victor. Victor.
Laku noæ, Paule.

1:02:37
Shama shama, Corie.
1:02:39
Ako vam se ne javimo,
nazovite Hotel Nacional, Mexico City,

1:02:43
soba 703. Hajde, Ethel!
1:02:46
- Što je time mislio?
- Prestani brinuti.

1:02:48
I nazovi me ujutro.
1:02:52
Što kažeš na to?
Svidja mu se.

1:02:54
Svidja mu se moja majka.
1:02:57
Vjerojatno æe
trebati tamo prespavati.

1:03:00
Paule, misliš li da...?
Ne moja majka.

1:03:07
O, koja veèer!
1:03:11
Imam ideju.
Hajde da uzmemo viski, odemo dolje

1:03:14
svima pozvonimo i
poènemo dozivati policiju.

1:03:16
Tako æemo vidjeti
tko æe izaæi iz kojeg stana.

1:03:19
Nije ti dobro, dušo?
1:03:21
Kako si to samo mogla uèiniti -
radi se o tvojoj vlastitoj majci.

1:03:24
Zašto?
1:03:25
Vuèi je èitav put do luke
na zdjelicu ovèjeg umaka.

1:03:32
To je bio grèki pasulj.
1:03:36
I ona je to barem probala.
1:03:38
A nije nabadala s nožem
ispisujuæi epigrame

1:03:41
poput ovog "Ho, ho,
mislim da je netko tamo."

1:03:44
Stvarno si ih dobro spojila.
Mogu èuti duhovit dijalog.

1:03:49
On prièa o japanskom restoranu
u lstoènom Berlinu,

1:03:53
a ona opisuje kako su joj
lijeèili korijen zuba.

1:03:57
- Daj mi ruku, Ethel.
- Što?


prev.
next.