The Taming of the Shrew
Преглед.
за.
за.
следващата.

:15:02
Ваша или моя?
:15:03
По-бързия в краката печели халката.
Какво ще кажете, синьор Гремио?

:15:06
- Съгласен. Трябва да има такъв мъж .
- Аха.

:15:11
Ще дам най-добрия кон в цяла Падуа
:15:13
на този, който се хване с нея, ожени
се и легне с нея, та да ни олекне от нея.

:15:17
Трябва да има такъв мъж.
:15:20
Трябва да има такъв мъж.
:15:27
Трябва да има такъв мъж.
Трябва да има такъв мъж.

:15:31
Махни се от пътя ми!
:15:32
Махни се от пътя ми!
:15:33
- Хей, Грумио!
- А?

:15:36
Какво се бавиш, Грумио, удряй!
:15:39
Да удрям? Кого да удрям?
:15:42
Аха!
:15:43
Не виждам кой провокира ваша милост.
:15:45
Врата не виждаш ли, повтарям: удряй!
:15:48
Да ударям по врата ви, господарю?
:15:50
По вратата на Хортензио, моя приятел.
И удряй яко, да ти не хвърля аз пердах.

:15:56
А! Господарят ми ядосан е.
:15:58
И иска аз да го ударя пръв,
та след това да си изпати моята глава.

:16:02
Ти няма ли да удряш?!
:16:05
- На помощ! Полудял е! Хора! Ай!
- Щом казвам ''удряй'', удряй, негодяй.

:16:10
Хора!
:16:16
Хортензио. А!
Добра среща, драги ми Хортензио.

:16:23
Петручио!
:16:26
Какво става тук?
:16:28
Стани, Грумио, стани.
:16:30
И туй ако не е законна причина да
престана да му служа! Съдете сам:

:16:34
Той рече ми да удрям...
:16:36
Тъпак и безобразник. Хортензио,
аз казах му да удря по твоята врата,

:16:41
- А представи си, той не иска.
- Да удрям по вратата? О, боже!

:16:44
Не викахте ли: ''Удряй по врата ми!
Блъскай здраво...?''

:16:47
Млъкни или пръждосвай се ти казвам.
:16:50
Петручио, кой вятър тъй щастливо те
довея във Падуа от древната Верона?

:16:55
Теб и твоя стар, добър слуга Грумио.
:16:58
Синьор Хортензио, казано накратко:

Преглед.
следващата.