Where Eagles Dare
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:11:00
В случай, че ви разкрият?
1:11:04
Продължавай.
1:11:07
Недооценихте адм. Роланд.
1:11:10
Той подозираше вас и останалите
от известно време.

1:11:13
Той ни изтегли с Мери от Италия,
защото бяхме единствените...

1:11:16
в тази служба, на които вярваше
като на себе си.

1:11:20
Той ви помоли да изберете водач
за тази експедиция.

1:11:23
Вие ме избрахте, защото знаехте
от германското разузнаване...

1:11:25
че бях двоен агент.
1:11:29
Адм. Роланд не го знаеше това.
1:11:32
Но за вас аз бях идеалният избор.
1:11:35
Сега вече гадаете, Смит.
- Не гадая, полковник.

1:11:40
Насочването на оръжието към мен
е достатъчно доказателство.

1:11:47
Насочили сте го към мен, нали?
1:11:51
Продължавай.
1:11:52
Мери беше включена в мисията без
ваше знание, защото имах нужда от нея,

1:11:56
за да вляза в замъка.
Американският лейтенант

1:11:59
нямаше възможност за връзки с МИ6
1:12:01
и беше единственият,
на който можех да се доверя.

1:12:04
Не бях дори сигурен за
Харод и Макферсън,

1:12:07
докато не бяха убити от другите.
1:12:11
Увлекателно. Много увлекателно.
1:12:15
Може би дори истина.
1:12:18
Дързък на моменти...
- Свършен сте, полковник.

1:12:26
Пропускате нещо, нали?
- Изобщо не.

1:12:31
Адм. Роланд ви качи лично
на самолета, нали?

1:12:35
И направи всичко възможно да
държите това оръжие, нали?

1:12:39
Той се застрахова, като махна
ударника преди началото на мисията.

1:12:52
Оставете го долу, полковник.
1:12:58
Не бързайте, лейтенант.
Не трябваше да мамим палача.


Преглед.
следващата.