True Grit
prev.
play.
mark.
next.

:35:00
U redu, dodjite unutra.
:35:06
Sjednite.
:35:10
Ja æu platiti 200 dolara
za imovinu vašeg oca,

:35:16
kada u ruci budem imao pismo
koje me oslobadja svake odgovornosti

:35:21
od postanka svijeta do danas!
:35:23
Ja tražim 200 dolara za tatinog konja,
plus još 100 dolara za ponije.

:35:29
Poniji s ovim nemaju veze
i njih vam neæu otkupiti.

:35:32
Onda æu ja zadržati ponije,
ali æe cijena za Judy biti 300 dolara.

:35:36
Toliko ne bih dao ni za Pegaza! Slušajte
me dobro, jer se više neæu cjenkati.

:35:42
Otkupit æu ponije natrag, zadržati sedlo
vašeg oca, ali sve to za 200 dolara.

:35:48
Moj odvjetnik ne bi želio da razmatram
ništa ispod 300 dolara.

:35:52
A za to dobivate sve osim sedla.
:35:57
Volio bih to imati napismeno.
Radi osiguranja, naravno.

:36:02
Kada to budem imao u ruci,
dat æu vam novac za ovu ucjenu.

:36:07
Ovo je vaša potvrda.
Vidjet æete da je potpuno u redu.

:36:10
Vi ste to veæ imali napisano.
:36:15
- Dat æu vam èek.
- Radije bih gotovinu.

:36:24
Stotinu, dvije stotine...
:36:28
...tri stotine.
:36:36
Sigurna sam da æete
brzo naæi kupca za ove ponije.

:36:39
Imam okvirnu ponudu od $10 po glavi
od tvrtke za sapune u Little Rocku.

:36:44
Kakva šteta
istopiti tako vatrene konje u sapun.

:36:47
- Uvjeren sam da od toga neæe biti ništa.
- Oèekujte da æu se vratiti po sedlo.

:36:52
U to sam siguran!
:36:57
Poznajete li vi saveznog šerifa
Roostera Cogburna?

:36:59
Ovdje mnogi znaju Roostera Cogburna,
a neki su to i požalili.


prev.
next.