Patton
prev.
play.
mark.
next.

1:00:04
-Zabavno,zar ne?
-Šta to?

1:00:06
Da se planovi za
invaziju na Siciliju...

1:00:08
...prave u
Alžirskom toaletu.

1:00:11
Džordž, imam loše vesti za tebe
u vezi tvog plana za Siciliju.

1:00:14
Ajk ga nije odobrio.
1:00:16
Pošto æe Italijani braniti svoje tle
po prvi put...

1:00:21
...a nemaèki otpor se pojaèava
ne treba da smo podeljeni.

1:00:26
-Pa, gde se onda iskrcavamo?
-U Gelinom zalivu.

1:00:30
Tamo nema ništa
osim plaže.

1:00:32
Da, ali te postavlja u dobar
položaj za podršku Montgomeriju.

1:00:37
A gde se Montgomeri iskrcava?
1:00:39
Iskrcaæe se u Sirakuzi iæi æe na sever
ka Kataniji.Moguæe èak i ka Mesini.

1:00:43
A ti æeš sve vreme biti sa strane,
štiteæi ga sa leva.

1:00:47
Vidim.
1:00:50
Drugim reèima, opet dobijamo teret
dok dobri stari Monti dobija slavu.

1:00:54
Ajk je morao da sagleda sve.
1:00:57
Doneo je odluku ne kao Amerikanac
veæ kao saveznik.

1:01:01
Da je bilo obrnuto,
uveravam te, Monti bi protestvovao.

1:01:06
Ne...
1:01:08
...u vojsci sam veæ 30 godina.
1:01:11
Kada dobojem nareðenje, kažem, "Da, gospodine. "
I potrudim se da ga izvršim.

1:01:19
Evo šta se dešava kada tvoj
komandant prestane biti Amerikanac...

1:01:23
...i postaje saveznik.
1:01:36
Ovde se gangster Paton iskrcava
sa svojom 7 Armijom kod Gele.

1:01:41
Film je zarobljen
odmah po iskrcavanju.

1:01:47
Nisam mislio da je tako visok.

prev.
next.