And Now for Something Completely Different
prev.
play.
mark.
next.

:07:07
Upomoæ!
:07:23
- Šta se dešava?
- "Imate divne butine."

:07:27
- Šta?
- Udario me.

:07:29
"Skinite gaæe on ne može da èeka do ruèka!"
:07:33
- Polazi!
- "Oh, moje bradavice æe eksplodirati od strasti!"

:07:36
Gospodin iz Maðarske
je bio osloboðen...

:07:38
ali njegova informacija je dovela
da hapšenja i suðenja pravom kriminalcu.

:07:42
...Ja sam.
:07:43
Optuženi ste
da ste 28 Maja...

:07:46
s predumišljajem i zlonamerno...
:07:49
objavili englesko-maðarski
frazeološki reènik...

:07:52
s namerom da izazovete nemire.
:07:55
-Kako se izjašnjavate?
- Nisam kriv!

:07:59
Ser. York,28 Maja...
:08:01
...ste objavili ovaj reènik?.
-Jesam.

:08:05
Uz vašu dozvolu,proèitaæu vam jedan primer.
:08:08
Maðarska fraza:
"Kuda se ide do železnièke stanice?"...

:08:13
Ovde je prevedena engleskom frazom...
:08:16
"Molim vas,poèešite mi dupe."
:08:22
"Molim vas,poèešite...
:08:24
...mi dupe."
:08:26
Ah,da.
Proðete poštu...

:08:28
200 metara niže
i onda levo kod semafora.

:08:34
Hm,levo od semafora...

prev.
next.