Fiddler on the Roof
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:20:00
Con tal yerno
1:20:01
And such a son-in-law
1:20:02
Como ningún otro
1:20:03
Like no-one ever saw
1:20:03
El sastre Motel Kamzoil
1:20:04
The tailor Motel Kamzoil
1:20:06
¿Motel?
1:20:07
Motel?
1:20:08
Un chico respetable
1:20:08
A worthy boy is he
1:20:09
Mazel tov, mazel tov
1:20:10
Mazel tov, mazel tov
1:20:11
- De familia piadosa
- Mazel tov, mazel tov

1:20:12
- Of pious family
- Mazel tov, mazel tov

1:20:14
Lo nombraron en honor de
mi querido tío Mordechai

1:20:15
They named him
after my dear Uncle Mordechai

1:20:18
El sastre Motel Kamzoil
1:20:19
The tailor Motel Kamzoil
1:20:20
¿El sastre? Entendió mal.
Se refería al carnicero.

1:20:20
The tailor?
She misheard. She meant the butcher.

1:20:23
Se lo diré.
1:20:24
I'll tell her.
1:20:24
Tuvo que entenderlo mal, abuela
1:20:25
You must have heard wrong, Grandma
1:20:28
No hay ningún sastre
1:20:28
There's no tailor
1:20:30
¿Eh?
1:20:31
Huh?
1:20:31
Se refiere al carnicero, abuela
1:20:32
You mean the butcher, Grandma
1:20:35
que se llama Lazar Wolf
1:20:35
By the name of Lazar Wolf
1:20:36
No, no, no
1:20:37
No, no, no
1:20:37
Quiero decir el sastre, Tevye
1:20:38
I mean the tailor, Tevye
1:20:41
Mi bisnieta
1:20:42
My great grandchild
1:20:43
Mi pequeña Tzeitel, a quien
nombrasteis en mi honor

1:20:44
My little Tzeitel, who you named for me
1:20:47
Está escrito que ha de
ser la esposa de Motel

1:20:48
Motel's bride was meant to be
1:20:50
Por esta pareja recé
1:20:51
For such a match I prayed
1:20:52
Mazel tov, mazel tov
1:20:53
Mazel tov, mazel tov
1:20:54
Una pareja divina
1:20:55
In heaven it was made
1:20:55
Mazel tov, mazel tov
1:20:56
Mazel tov, mazel tov
1:20:57
Un chico íntegro y muy bueno
1:20:58
A fine, upstanding boy
1:20:59
Un consuelo y alegría
1:21:00
A comfort and a joy
1:21:01
El sastre Motel Kamzoil
1:21:02
The tailor Motel Kamzoil
1:21:04
¡Para!
1:21:05
Stop it!
1:21:05
¡Ya lo hemos anunciado!
Hicimos un pacto con el carnicero.

1:21:06
We announced it!
We made a pact with the butcher.

1:21:08
Una bendición en nuestra casa
1:21:09
A blessing on your house
1:21:10
Mazel tov, mazel tov
1:21:11
Mazel tov, mazel tov
1:21:12
Imagínate qué esposa
1:21:13
Imagine such a spouse
1:21:13
Mazel tov, mazel tov
1:21:14
Mazel tov, mazel tov
1:21:15
Y qué yerno
1:21:16
And such a son-in-law
1:21:16
Como ningún otro
1:21:17
Like no-one ever saw
1:21:18
¡Que no sigan!
1:21:19
Stop them!
1:21:20
¡Pero es un carnicero!
1:21:20
But he's a butcher!
1:21:21
¡Díselo!
1:21:22
Tell them!
1:21:22
¡Su nombre es Lazar Wolf!
1:21:23
His name is Lazar Wolf!
1:21:24
El sastre Motel Kam...
1:21:25
The tailor Motel Kam...
1:21:25
¡Sssh! ¡Sssh!
1:21:26
Sha! Sha!
1:21:28
Mira
1:21:29
Look
1:21:29
¿ Quién es? ¿ Quién es?
1:21:30
Who is this? Who is this?
1:21:30
¿ Quién llega?
1:21:31
Who comes here?
1:21:31
¿ Quién? ¿ Quién? ¿ Quién? ¿ Quién?
1:21:32
Who? Who? Who? Who?
1:21:35
¿ Qué mujer es esa
1:21:36
What woman is this?
1:21:36
con tanta indignación?
1:21:37
By righteous anger shaken
1:21:38
Podría ser...
1:21:39
Could it be
1:21:39
- Seguro
- Sí, podría

1:21:40
- Sure
- Yes, it could

1:21:41
- ¿Por qué no?
- No hay equivocación

1:21:42
- Why not?
- Who could be mistaken?

1:21:45
Es la mujer del carnicero
que ha venido del más allá

1:21:46
It's the butcher's wife
come from beyond the grave

1:21:48
Aquí llega
1:21:49
Here she comes.
1:21:50
Es la difunta y querida
mujer del carnicero

1:21:50
It's the butcher's
dear, darling, departed wife

1:21:53
Fruma Sarah
1:21:54
Fruma Sarah
1:21:54
¡Fruma Sarah! ¡Fruma Sarah!
1:21:55
Fruma Sarah! Fruma Sarah!
1:21:58
Aaagh!

anterior.
siguiente.