Fiddler on the Roof
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:37:03
De hecho,
1:37:04
In fact,
1:37:04
si los ricos pudiesen alquilar a
otros para que murieran en su lugar,

1:37:05
if the rich could hire
others to die for them,

1:37:07
nosotros, los pobres,
¡ganaríamos un buen sueldo!

1:37:08
we, the poor,
would all make a nice living!

1:37:12
¡Bien dicho!
1:37:13
Well put!
1:37:13
¡Bien dicho!
1:37:14
Well put!
1:37:16
¡Lazar Wolf!
Hablando de los ricos,

1:37:16
Lazar Wolf!
Talking about the rich,

1:37:20
ahí tienen a nuestro
buen amigo Lazar Wolf.

1:37:21
there sits our good friend Lazar Wolf.
1:37:23
Lazar lo tiene todo,
1:37:24
Lazar has everything in the world,
1:37:26
pero no tiene novia.
1:37:27
except a bride.
1:37:30
Pero Lazar no guarda rencores.
1:37:31
But Lazar has no ill feelings.
1:37:33
De hecho, me ha dicho que tiene
un regalo que le gustaría anunciar.

1:37:34
In fact, he told me he has a gift for the
newlyweds that he wants to announce.

1:37:39
¡Vamos, vamos!
1:37:39
Come on. Come on!
1:37:45
Como muy bien ha dicho,
1:37:46
Just like he said,
1:37:47
no guardo ningún rencor.
1:37:48
I have no ill feelings.
1:37:50
¡Lo que está hecho... hecho está!
1:37:51
What's done... is done!
1:37:54
Les doy a los recién
casados cinco gallinas.

1:37:55
I am giving the newlyweds five chickens.
1:37:58
Una por cada uno de los
primeros cinco sábados de su...

1:37:59
One for each of the first
five Sabbaths of their... er

1:38:04
vida de casados.
1:38:05
wedded life.
1:38:13
Reb Lazar Wolf,
1:38:14
Reb Lazar Wolf,
1:38:15
es usted un hombre decente.
1:38:16
you are a decent man.
1:38:17
En nombre de mi hija,
1:38:18
On behalf of my daughter,
1:38:20
y de su nuevo esposo,
1:38:20
and her new husband,
1:38:22
acepto su regalo.
1:38:23
I accept your gift.
1:38:25
Hay un famoso refrán...
1:38:26
There is a famous saying...
1:38:27
Reb Tevye,
1:38:28
Reb Tevye,
1:38:28
No me caso con su hija.
1:38:29
I'm not marrying your daughter.
1:38:31
No tengo que escuchar sus refranes.
1:38:31
I don't have to listen to your sayings.
1:38:33
Si sólo escuchase...
1:38:34
If you would only listen...
1:38:35
¡¿Por qué tengo que escucharlo?!
¡Un hombre que rompe sus compromisos!

1:38:36
Why should I listen to you?!
A man who breaks an agreement!

1:38:39
¡Tengo derecho a hablar!
1:38:40
I have a right to talk!
1:38:41
¿ Qué derecho? ¡No es su boda!
1:38:42
What right? It's not your wedding!
1:38:43
¡Debería haberlo sido!
1:38:44
It should have been!
1:38:44
Pero no lo es, gracias a Dios.
1:38:45
It's not, thank goodness.
1:38:46
Siéntense.
1:38:47
Just sit down.
1:38:47
Me ha humillado
1:38:48
He shamed me
1:38:49
¡delante de todo el pueblo!
1:38:50
in front of the whole village!
1:38:51
¡Me ha humillado!
1:38:52
He shamed me!
1:38:54
Shaaa!
1:38:56
Rabí, diga algo.
1:38:57
Rabbi, say something.
1:38:59
Yo digo...

anterior.
siguiente.