Fiddler on the Roof
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:38:04
vida de casados.
1:38:05
wedded life.
1:38:13
Reb Lazar Wolf,
1:38:14
Reb Lazar Wolf,
1:38:15
es usted un hombre decente.
1:38:16
you are a decent man.
1:38:17
En nombre de mi hija,
1:38:18
On behalf of my daughter,
1:38:20
y de su nuevo esposo,
1:38:20
and her new husband,
1:38:22
acepto su regalo.
1:38:23
I accept your gift.
1:38:25
Hay un famoso refrán...
1:38:26
There is a famous saying...
1:38:27
Reb Tevye,
1:38:28
Reb Tevye,
1:38:28
No me caso con su hija.
1:38:29
I'm not marrying your daughter.
1:38:31
No tengo que escuchar sus refranes.
1:38:31
I don't have to listen to your sayings.
1:38:33
Si sólo escuchase...
1:38:34
If you would only listen...
1:38:35
¡¿Por qué tengo que escucharlo?!
¡Un hombre que rompe sus compromisos!

1:38:36
Why should I listen to you?!
A man who breaks an agreement!

1:38:39
¡Tengo derecho a hablar!
1:38:40
I have a right to talk!
1:38:41
¿ Qué derecho? ¡No es su boda!
1:38:42
What right? It's not your wedding!
1:38:43
¡Debería haberlo sido!
1:38:44
It should have been!
1:38:44
Pero no lo es, gracias a Dios.
1:38:45
It's not, thank goodness.
1:38:46
Siéntense.
1:38:47
Just sit down.
1:38:47
Me ha humillado
1:38:48
He shamed me
1:38:49
¡delante de todo el pueblo!
1:38:50
in front of the whole village!
1:38:51
¡Me ha humillado!
1:38:52
He shamed me!
1:38:54
Shaaa!
1:38:56
Rabí, diga algo.
1:38:57
Rabbi, say something.
1:38:59
Yo digo...
1:39:00
I say...
1:39:02
Yo digo que nos sentemos.
1:39:03
I say, let's sit down.
1:39:06
Sí, sí.
1:39:07
Yes, yes.
1:39:08
Todos hemos escuchado
las palabras del rabino.

1:39:09
We all heard the words of the rabbi.
1:39:10
¡Sentémonos!
1:39:11
Let's sit down!
1:39:12
Ahora voy a cantar una pequeña canción.
1:39:13
Now I'm going to sing a little song.
1:39:16
Mmm.
1:39:18
Dai-dai dai didol didol dai-dai
1:39:19
Dai-dai dai deedle deedle dai-dai
1:39:24
No quiero su manzana.
Déjeme en paz.

1:39:25
I don't want your apple.
Leave me alone.

1:39:29
¡Quédese con sus pollos enfermos!
1:39:30
You can keep your diseased chickens!
1:39:32
¡Usted deje a mis
pollos al margen de esto!

1:39:33
You leave my chickens out of this!
1:39:34
¡Hicimos un trato!
1:39:35
We made a bargain!
1:39:36
No se fijaron las condiciones.
1:39:37
The terms weren't settled.
1:39:38
- ¡Brindemos por ello!
- ¡Se acordó!

1:39:39
- We drank on it!
- It wasn't settled!

1:39:40
Siéntese, ¿ vale?
1:39:41
You just sit down, all right?
1:39:42
Un carnicero nunca
dejará de ser un carnicero.

1:39:43
Once a butcher, always a butcher.
1:39:45
Un mentiroso nunca
dejará de ser un mentiroso.

1:39:46
Once a liar, always a liar.
1:39:47
Siéntese, ¿ de acuerdo?
1:39:48
Sit down, all right?
1:39:48
Por si no lo sabe, son mis pollos...
1:39:49
Those happen to be my chickens...
1:39:52
¡Tuve un presagio!
1:39:53
I had a sign!
1:39:54
¡Cállese! Estoy cantando.
1:39:55
Quiet! I'm singing.
1:39:58
¡Cállense! ¡Cállense!
1:39:59
Quiet, quiet!

anterior.
siguiente.