Fiddler on the Roof
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:39:00
I say...
1:39:02
Yo digo que nos sentemos.
1:39:03
I say, let's sit down.
1:39:06
Sí, sí.
1:39:07
Yes, yes.
1:39:08
Todos hemos escuchado
las palabras del rabino.

1:39:09
We all heard the words of the rabbi.
1:39:10
¡Sentémonos!
1:39:11
Let's sit down!
1:39:12
Ahora voy a cantar una pequeña canción.
1:39:13
Now I'm going to sing a little song.
1:39:16
Mmm.
1:39:18
Dai-dai dai didol didol dai-dai
1:39:19
Dai-dai dai deedle deedle dai-dai
1:39:24
No quiero su manzana.
Déjeme en paz.

1:39:25
I don't want your apple.
Leave me alone.

1:39:29
¡Quédese con sus pollos enfermos!
1:39:30
You can keep your diseased chickens!
1:39:32
¡Usted deje a mis
pollos al margen de esto!

1:39:33
You leave my chickens out of this!
1:39:34
¡Hicimos un trato!
1:39:35
We made a bargain!
1:39:36
No se fijaron las condiciones.
1:39:37
The terms weren't settled.
1:39:38
- ¡Brindemos por ello!
- ¡Se acordó!

1:39:39
- We drank on it!
- It wasn't settled!

1:39:40
Siéntese, ¿ vale?
1:39:41
You just sit down, all right?
1:39:42
Un carnicero nunca
dejará de ser un carnicero.

1:39:43
Once a butcher, always a butcher.
1:39:45
Un mentiroso nunca
dejará de ser un mentiroso.

1:39:46
Once a liar, always a liar.
1:39:47
Siéntese, ¿ de acuerdo?
1:39:48
Sit down, all right?
1:39:48
Por si no lo sabe, son mis pollos...
1:39:49
Those happen to be my chickens...
1:39:52
¡Tuve un presagio!
1:39:53
I had a sign!
1:39:54
¡Cállese! Estoy cantando.
1:39:55
Quiet! I'm singing.
1:39:58
¡Cállense! ¡Cállense!
1:39:59
Quiet, quiet!
1:40:00
¿ Qué son todos estos gritos?
1:40:01
What's all the screaming about?
1:40:03
¡Brindaron por ello!
1:40:03
They drank on it!
1:40:04
¡Un acuerdo!
1:40:05
An agreement!
1:40:05
Un presagio.
1:40:06
A sign.
1:40:07
Son todo tonterías.
1:40:07
It's all nonsense.
1:40:08
Tzeitel se quería casar
con Motel, y no con Lazar.

1:40:09
Tzeitel wanted to marry Motel
and not Lazar.

1:40:11
¿ Una chica joven que toma
sus propias decisiones?

1:40:12
A young girl decides for herself?
1:40:13
¿Por qué no? Si se aman.
1:40:14
Why not? They love each other.
1:40:15
- ¿Aman?
- ¡Terrible!

1:40:16
- Love?
- Terrible!

1:40:17
¡Es un radical!
1:40:18
He's a Radical!
1:40:19
¡Músicos, toquen!
¡Es un baile! ¡Que todo el mundo baile!

1:40:20
Musicians, play!
It's a dance! Everybody, dance!

1:40:23
Es una boda.
1:40:24
It's a wedding.
1:40:24
¡Menuda boda!
1:40:25
Some wedding!
1:40:26
¡Perchik!
1:40:27
Perchik!
1:40:27
¿ Quién bailará conmigo?
1:40:28
Who will dance with me?
1:40:28
¡Es un pecado!
1:40:29
That's a sin!
1:40:31
¡No es ningún pecado bailar!
1:40:32
It's no sin to dance!
1:40:32
- ¿Pero con una chica?
- ¡Sí, con una chica!

1:40:33
- But with a girl?
- Yes, with a girl!

1:40:34
Eso es lo que se consigue
por dar cobijo a un salvaje.

1:40:35
That's what comes of
entertaining a wild man.

1:40:37
¡No es un salvaje!
Tiene ideas algo diferentes, pero...

1:40:38
He's not a wild man!
His ideas are a bit different, but...

1:40:41
Perchik...
1:40:41
Perchik...
1:40:42
Es pecado.
1:40:43
It's a sin.
1:40:43
¡No es pecado!
1:40:44
It's no sin!
1:40:44
¡Pregúntele al rabino!
Vamos, pregúntele.

1:40:45
Ask the rabbi! Go on, ask him.
1:40:49
¿Bien, rabino?
1:40:50
Well, rabbi?
1:40:51
¿Bailar?
1:40:52
Dancing?
1:40:53
Bueno, no está exactamente prohibido.
1:40:54
Well, it's not exactly forbidden.
1:40:55
¿Lo ven?
1:40:56
Well, there you see!
1:40:57
¡No está prohibido!
1:40:58
It's not forbidden!
1:40:59
Y no es pecado.

anterior.
siguiente.