Fiddler on the Roof
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:55:00
Yes, Papa, we're engaged.
1:55:01
Oh, no, no podéis estarlo.
1:55:02
Oh, no, you're not.
1:55:03
Sé que te gusta,
1:55:03
I know you like him
1:55:04
y tú a él.
1:55:05
and he likes you.
1:55:06
Pero tú te vas,
1:55:07
But you're going away
1:55:08
y tú te quedas.
1:55:09
and you're staying here.
1:55:10
Que tengas un buen viaje
y que seas muy feliz,

1:55:10
So have a nice trip,
and I hope you'll be very happy

1:55:13
pero mi respuesta es no.
1:55:14
and my answer is no.
1:55:15
Papá, no lo entiendes.
1:55:15
Papa, you don't understand.
1:55:16
Sí lo entiendo, sí lo entiendo.
1:55:17
I understand, I understand.
1:55:18
Accedí a la boda de Motel y Tzeitel,
y creéis que también tenéis derecho.

1:55:19
I gave my permission to Motel and
Tzeitel, so you feel you also have a right.

1:55:23
Lo siento, Perchik, te aprecio.
1:55:24
I'm sorry, Perchik, I like you.
1:55:26
Pero te vas. Vete con Dios
1:55:27
But you're going away,
so go in good health,

1:55:29
y mi respuesta es no.
1:55:30
and my answer is still no.
1:55:31
¡No entiendes, papá!
1:55:32
You don't understand, Papa!
1:55:33
No me estás escuchando.
¡He dicho que no!

1:55:34
You are not listening. I said no!
1:55:35
Reb Tevye,
1:55:36
Reb Tevye,
1:55:36
no le estamos pidiendo su permiso.
1:55:37
we are not asking for your permission.
1:55:38
Sólo su bendición.
1:55:39
Only for your blessing.
1:55:41
Nos vamos a casar.
1:55:42
We are going to get married.
1:55:48
Así que,
1:55:48
Well,
1:55:50
¿no estáis pidiendo mi permiso?
1:55:50
you are not asking for my permission?
1:55:56
Pero queremos tu bendición, papá.
1:55:57
But we would like your blessing, Papa.
1:56:04
No puedo creer lo que estoy oyendo.
1:56:04
I can't believe my own ears.
1:56:06
¿Mi bendición?
1:56:07
My blessing?
1:56:08
¿Para qué?
1:56:09
For what?
1:56:09
¿Para pasar por encima de mi cabeza?
1:56:10
For going over my head?
1:56:11
Imposible
1:56:12
Impossible
1:56:13
Por lo menos Tzeitel y Motel
1:56:14
At least with Tzeitel and Motel
1:56:15
me lo preguntaron, me suplicaron
1:56:16
They asked me, they begged me
1:56:17
Pero vosotros, me guste o no
1:56:18
But now, if I like or not
1:56:19
¡Os casaréis!
1:56:20
You'll marry him!
1:56:21
¿ Qué es lo que queréis de mí?
1:56:22
What do you want from me?
1:56:22
¡Vamos! ¡Casaros!
1:56:23
Go on! Be wed!
1:56:24
Y arrancadme las barbas
1:56:25
And tear out my beard
1:56:26
Y descubrid mi cabeza
1:56:27
And uncover my head
1:56:32
Tradición
1:56:33
Tradition
1:56:34
Ni siquiera piden permiso
1:56:35
They're not even asking permission
1:56:36
al padre
1:56:37
From the papa
1:56:38
¿ Qué pasa con las tradiciones?
1:56:39
What's happening to the tradition?
1:56:41
En un instante, tiré de un hilo
1:56:41
One little time, I pulled out a thread
1:56:43
Y adónde hemos llegado,
¿adónde hemos llegado?

1:56:44
And where has it led
Where has it led?

1:56:45
¿Adónde ha llevado? ¡A esto!
1:56:46
Where has it led? To this!
1:56:47
¡Un hombre viene y me dice que se casa!
1:56:48
A man tells me he's getting married!
1:56:50
No me lo pide, me lo dice.
1:56:51
He doesn't ask me, he tells me.
1:56:52
Pero primero te abandona.
1:56:53
But first, he abandons you.
1:56:54
No me está abandonando, papá.
1:56:55
He's not abandoning me, Papa.
1:56:56
Tan pronto como pueda, vendré
a buscarla y nos casaremos.

1:56:57
As soon as I can,
I will send for her and marry her.


anterior.
siguiente.