Kotch
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:19:01
No debería hacerlo, Gerald.
:19:04
No debería tomar
otro tranquilizante.

:19:06
Ya se ha tomado uno esta noche,
¿no?

:19:08
- Y habréis bebido en la fiesta.
- No demasiado.

:19:11
Gerald, escúchame un momento.
:19:14
Me encuentro...
Escúchame, por favor.

:19:16
Me encuentro
en una posición muy incómoda.

:19:20
- lncomodísima.
- ¿Por qué no encendiste la luz?

:19:22
Estoy en un horroroso dilema.
:19:26
Por un lado, me veo
como un chivato repugnante.

:19:30
Al mismo tiempo, he de tener
en cuenta lo mejor para Duncan.

:19:33
- Hablaremos mañana.
- lmplica un juicio moral

:19:36
para el que no estoy preparado.
El mismo acto de la copulación

:19:40
ya no es lo que era.
:19:42
Sé que la juventud
ve las cosas de otro modo.

:19:44
En fin, "tempus fugit".
Lo otro es que...

:19:47
Ya sabes lo que siento por Duncan,
:19:50
y creo que puedo cuidar de él,
:19:52
mucho mejor que cualquier
mercenaria adolescente,

:19:56
y sin tanto brinco en el sofá
apretujándome, por así decirlo,

:19:59
entre el inglés y el álgebra.
:20:02
Una situación peliaguda.
:20:04
Hago lo que tengo que hacer
arriesgándome a ser acusado

:20:08
de sólo querer librarme
de esa chica. ¿Lo entiendes?

:20:12
"Quis custodiat ipse custodes",
:20:15
de esto se trata, hijo.
:20:17
"Quis custodiat ipse custodes."
:20:20
¿Y eso qué es?
:20:23
En otras palabras, Gerald, olvidaba
que sólo diste un año de latín:

:20:27
¿quién vigila a los guardianes?
:20:30
Esto es lo que nos ocupa aquí.
:20:32
No conozco la respuesta, hijo.
:20:35
Dime qué hacer,
necesito tu ayuda.

:20:37
Dime qué hay que hacer.
:20:40
Consultémoslo con la almohada,
¿vale, papá?

:20:42
De acuerdo, Gerald.
Me parece bien.

:20:46
Gracias por escucharme,
ya me siento mejor.

:20:49
Que Dios te bendiga.
:20:52
¿Seguro que no quieres
una taza de cacao?


anterior.
siguiente.