Play Misty for Me
prev.
play.
mark.
next.

:34:02
Pored toga, Tobie se vratila.
:34:04
Oh, stvarno? Tobie? Kada?
:34:06
Naletio sam na nju u nedjelju.
- To je bilo dobro.

:34:10
Reæi æu ti istinu.
:34:11
Uvijek sam mislio da je Tobie
najlukavija riba na poluostrvu.

:34:15
Zašto moraš biti u toliko akcije,
jednostavno to ne razumijem.

:34:22
Sada kad sam rašèistio stvari...
:34:25
ne mogu da riješim ovaj drugi problem.
:34:28
Pa, znaš kako kažu.
:34:32
Ne, što?
:34:36
"Onaj tko živi sa maèem, umreæe od maèa."
:34:40
Nemoj da te vrata udare u dupe
kada budeš izlazio.

:34:45
Kasnije.
:34:50
Biti æe još laganog zvuka za koji minut...
:34:53
ali prvo, u deset minuta do punog
sata javljamo se iz KRML-a...

:34:57
u Karmel Ranèo šoping centru...
:34:59
kuæi gusara,
muškom butiku.

:35:07
KRML, ovdje Dave Garver.
:35:09
Poenta u korišæenju
automatske sekretarice...

:35:12
je da ponekad nazoveš da
provjeriš poruke.

:35:15
Zdravo, Evelyn. Što se dogaða?
:35:17
Šta bi moglo da se dogaða,
dragi? Još nisi ovdje.

:35:20
"Još"?
:35:21
Nadam se da voliš dimljenu govedinu,
jer nije bilo govedine sa kukuruzom.

:35:24
Hej, stani malo. Saèekaj.
:35:27
Da li to pokušavaš da mi kažeš da si
zaboravio da veèeras imamo sastanak?

:35:30
Mislio sam da je trebalo prvo
da te nazovem.

:35:33
Osjeæam se glupo sedeæi ovdje u
mojoj novoj pidžami.

:35:37
Pretpostavila sam...
:35:41
Oèigledno sam pretpostavila pogrešno.
:35:43
Tako je, pretpostavila si pogrešno.
:35:48
Ne moraš da svraæaš ako imaš
da radiš nešto pametnije.

:35:51
Brzo æu da završim. Ti i ja
bi trebali da porazgovaramo.

:35:56
Kako god ti kažeš.
:35:58
U meðuvremenu, zar nisi
zaboravio još nešto?


prev.
next.